반응형

Know Thyself & Pick the Right Pond

 

“Know thyself and pick the right pond,” is a quotation from a book, 

“Barking Up The Wrong Tree,” written by Erick Barker, more precisely from chapter 1. 

Searching for the most effective way to become successful in life, 

the first approach the author discussed is “playing safe.” 

What is “playing safe” in the first place? 

It means complying with the rules and norms of society.

As a result, you strive to be generally good or very good in most of areas in which you engage,

like being an A-student, or even a valedictorian at school.

Simply speaking, “playing safe” aims to possess and develop qualities

which belong to the middle of the bell curve,

precisely areas from the part above average to right before the right extreme of the bell curve.

Thus, people who play safe could be generalists. 

Let’s suppose you have traits which belong to the two extremes of the curve. 

Then, you end up having superb ability and great limitation at the same time. 

With the former, you can accomplish great success, but with the latter success cannot be yours. 

This definitely doesn’t sound positive. 

Considering this, you might think “playing safe” is a lot safer and better way to succeed.

Still, is this true?

According to the author, the answer is not always....

since the strategy of “playing safe” has major setbacks,

one of which is applying it can make you become good enough in your study or work,

but it never lets you become great.

Also, there is another trick related to having traits and qualities

at the two extremes of the bell curve, namely excellent and worst ones.

Of course, your concern lies in the worst traits and qualities,

which hinders you from making great achievements.

 

However, the author claims that such worst traits and qualities can be your greatest strength.

Really? What promotes such changes?

According to the author, “Context makes the difference.”

He discussed the case of Glenn Gould, one of the greatest pianists of the twentieth century,

to demonstrate why being in the right environment matters.

Gould was an extremely obsessive person, even as a child.

Yet, fortunate to him, his parents dedicated their lives to let him thrive.

Thanks to their dedication, Gould could be brought up in the right environment

that made his talents blossom and that also helped his seemingly weird obsessiveness

to become his greatest strength as a superb pianist.



While further dealing with the right environment, 

the author divided people into three groups, “dandelions, orchids and hopeful monsters”. 

“Dandelions” are most people who grow up well in most environments. 

“Orchids” are a lot more sensitive to their surroundings when compared to “dandelions,” 

so they are more vulnerable and likely to die out without proper care.

However, being well treated, “orchids” will thrive and their sublime beauty enchants people.

Now I believe you’ve got the idea about the difference between “dandelions and orchids.”

Then, what are “hopeful monsters?”

They are the ones whose genetics somewhat defies the gradual evolution process

which almost all of our genes usually undergo.

They have special traits and qualities that seem to evolve unusually rapid,

making them perfectly suited in a specific arena, but almost useless in other areas.

Michael Phelps, an American swimmer and the most decorated Olympian until now,

is the classic example of hopeful monster.

His physique and temperaments are perfectly fit for swimming, but not for any other sport.

Also, the author offers the excellent capacity of autistic people in analyzing satellite images. 

After finding out the characteristics of people in those three groups, 

namely dandelion, orchid, and hopeful monster, a question must be raised in your mind. 

Well, then what about the chance of becoming a leader for each individual of these three group? 

The author offers the answer for that question, too. 

The author states that there are two types of leaders: filtered and unfiltered. 

Filtered leaders are the ones who climbed the organizational ladder 

to advance their career until they reached the top position. 

That means the filtered leaders are already scrutinized and examined within their organizations. 

The other type of leaders, the unfiltered ones, didn’t follow such steps. 

They are the people who became entrepreneurs on their own, 

people who were given the position of leadership unexpectedly,

or people who benefit from unimaginable events in the organizations. 

With filtered leaders, there is not much surprise 

since their capabilities are well-known and predictable.

Thus, unless something major comes up, they will be successful leaders.

However, when organizations face unprecedented or unexpected crises,

they need unfiltered leaders.

The author presented Chamberlain and Churchill as examples of a filtered leader

and an unfiltered leader, respectively.   

Now what? 

Let’s go back to what the author wrote: “Know Thyself and Find the Right Pond.” 

Then, the first thing you have to do is to find out what you are:

Are you a “dandelion, orchid, or hopeful monster?” 

Whatever the answer is, the most important thing is to understand who you are. 

This also means understanding what your strength and weaknesses are.

And the next thing you do is, according to the author, to find the right pond,

meaning that you have to determine what area or organization offers you the right environment

for you to thrive and succeed with your ability. 

[From the 1st Chapter (Page 0007~0030) from “Barking Up the Wrong Tree: 

The Surprising Science Behind Why Everything You Know About Success is (Mostly) Wrong” 

by Eric Barker] 

 

반응형
반응형

 

Reading Tips From Others from One for the Books 

타인으로부터의 독서 조언

 

“I do not accept reading tips from strangers, especially from indecisive 

men whose shirts collars are a dramatically different color from 

the main portion of the garment. 

I am particularly averse to being lent or given books by people 

I may like personally but whose taste in literature I have reason 

to suspect, and perhaps even fear. 

I dread the awkward moment when a friend hands you the book 

that changed his or her life, and it is the book that you have despised 

since you were fourteen. 

People fixated on a particular book cannot get it through their heads that, 

no matter how much this book might mean to them, it is impossible 

to make someone else enjoy.”

나는 낯선 사람, 특히 입고 있는 옷의 주요색상과 셔츠 깃 색깔이 극적으로 

다른 우유부단한 사람으로부터의 독서 조언을 받아들이지 않는다

나는 특별히 인간적으로는 좋아하지만 문학에 관한 취향을 내가 의심할만한 

심지어는 두려워할 만한 이유가 있는 사람들로부터 책을 빌리거나 받는 것을 

싫어한다

당신에게 친구가 자신의 인생을 바꿔준 책이라면서 당신이 14살 때부터 

경멸해왔던 책을 건네주는 그런 어색한 순간을 나는 두려워한다

특정한 책에 집착하는 사람들은 아무리 자신들에게 의미가 있는 책이라고 해도

다른 사람들도 그 책을 즐기게 하는 것이 불가능하다는 것을 이해하지 못한다.    

(Source: ONE FOR THE BOOKS by Joe Queenan Page 0016

[번역서: 아직도 책을 읽는 멸종 직전의 지구인을 위한 단 한 권의 책])

 

Unfortunately, it is true that the book that is so good to me or even 

changes my life cannot be that much good to others, 

even my closest friends, and vice versa.

유감스럽게도, 나에게 너무 좋았거나 심지어 내 인생을 바꾼 책이라 하더라도 

그 책이 다른 사람들, 심지어 친한 친구들에게도 그 만큼 좋을 수는 없고

이건 역으로도 마찬가지이다.

 

Yet, sometimes having being overconfident about knowing people 

close to me, I used to make a lot of mistakes of recommending or 

giving quite a lot of books to them although I really didn’t like being given 

or recommended books by them.

그러나, 가끔은 친한 사람들에 대해 잘 알고 있다는 과신 때문에, 친한 사람들이 

내게 주거나 추천하는 책을 내가 좋아하지 않았음에도 불구하고, 나는 사람들에게 

꽤나 많은 책을 추천하거나 주곤 했었다.

 

Such arrogance of mine stemmed from the fact that I really read a lot, 

but thankfully I came to realize the golden rule, everyone should find 

her best book on her own.

그런 내 오만함은 내가 정말 책을 많이 읽는다는 점에서 나왔지만

고맙게도 나는  모든 사람들은 자신들에게 최고의 책을 스스로 찾아야 한다는 

황금률을 깨닫게  되었다.

 

 

Thus, I never recommend a book nowadays unless otherwise I am asked 

to do so.

그래서, 요즘에는 누군가 나에게 책을 추천해달라고 하기 전엔 나는 절대로 

책 추천은 하지 않는다.

 

반응형
반응형

 

Why Does The Past Seem Better Than The Present? from One for the Books 

왜 과거가 현재보다 나아 보이는 걸까?

 

“On occasion, I have even written notes to myself, or compiled to do lists, or drawn up schedules,

though usually this in poetry anthologies, where there is lots of white spaces.

It is perhaps disrespectful to scrawl ‘Meet Annie LeCombe at Place Saint-Michael at 6:30’

or ‘Learn German’ or ‘Drastically reduce wine intake’ in a book by Edna St. Vincent Millay,

but years later, when I stumble upon these passages,

I feel transported back in time to a safer, more congenial place.

The past almost always seem cozier than the present, because you can no longer remember

the fears and uncertainties that clouded your future at the time.

And whatever the case, you were forty years younger.

The unpleasant episodes in those long-vanished decades get edited out of our memories;

we easily forget the war in Vietnam, the burning cities, the myriad assassinations, the women we used to date.”

 

주로 여백이 많은 시집들에 쓰곤 하지만, 가끔 난 심지어 나 자신에게 보내는 메모를 쓰거나

해야 할 일을 적은 목록을 편집하거나, 또는 스케줄을 작성하기도 한다.

“Annie LeCombe” 6 30분에 Place St. Saint-Michael에서 만나기,” “독일어 배우기,”

또는 와인 섭취를 과감하게 줄이기같은 것을 Edna St; Vincent Millay

쓴 책에 휘갈겨 쓰는 것은 무례한 일일 것이다.

그러나 여러 해 뒤에, 내가 이런 구절들을 우연히 발견했을 때,

나는 과거로 돌아가서 더 안전하고 마음에 드는 장소로 이동한 것 같은 느낌이 들었다.

과거는 거의 언제나 현재보다 안락한 것처럼 보이는데 그 이유는 당신이

그 때 당신의 미래를 어둡게 했던 불확실성과 두려움을 더 이상 기억하지 못하기 때문이다.

그리고 어떤 경우이든 간에, 당신은 40살 더 어렸었다.

오래 전에 사라진 그 수십 년 동안의 불쾌한 사건들은 우리 기억 속에서 편집되어버렸다;

우리는 쉽게 베트남전을, 불타는 도시들을, 수많은 암살들을, 우리가 데이트했던 여자들을 잊어버린다.   

(Source: One FOR THE BOOKS, by Joe Queenan Page 0012~0013

[번역서: 아직도 책을 읽는 멸종 직전의 지구인을 위한 단 한 권의 책])

 

Among the above sentences, the ones in italics are my favorites.

위의 문장들 중에서, 제가 가장 좋아하는 문장들은 이탤릭체로 쓰였습니다. .

I tend to have fond memories about my past, but this doesn’t mean I embellish my past.

제가 과거에 대해 좋은 기억을 갖고 있긴 하지만, 그렇다고 과거를 미화하지는 않습니다

As the author stated, I might also forget things,

such as the intensity of events and the acuteness of feelings.

저자가 말했듯이, 저도 그저 사건들의 강렬함이나, 감정의 격심함 같은 걸 잊었을 수도 있죠.  

Yet is it always true that we feel more comfortable with the past than the present?

그렇지만, 우리가 현재보다 과거를 더 편하게 느낀다는 건 언제나 진실일까요?  

For me, it isn’t. 

저는 아닌 것 같습니다.

Sometimes, there are times I suddenly understand what an episode in my past really meant.

가끔, 제겐 과거의 사건이 실제로 어떤 의미였는지를 깨닫게 되는 때가 있습니다.

Those are the moments of truth since I didn’t really understand or realize the impacts of certain events

due to my ignorance and naïveté.

그것은 과거 저의 무지함이나 단순함 때문에 알지 못했던 어떤 일들의 결과를 이해하거나

깨닫게 되는 진실에 직면하게 되는 순간들입니다.

Often, such realizations become the cause of hurt or pain to me,

but at the same time, they give me the strength to carry on or even get better.

그런 인식은 자주 제겐 아픔과 고통의 원인이 되기도

하지만, 동시에, 제가 계속 나갈 수 있는, 심지어는 더 나아질 힘을 주기도 합니다.

I don’t really disagree with the author, but I can only partially agree with him.

저자의 의견에 반대한다는 것은 아니지만, 저는 저자의 의견에 부분적으로만 찬성할 수 있습니다.  

Anyway, whatever feelings I have regarding my past, I should really turn them into my benefit.

어쨌든, 제 과거에 대한 제 감정이 어떻든 간에, 저는 그 감정이 제게 이득이 되도록 해야겠지요.

반응형
반응형

 

Do You Feel Being Called To Your Job? from The Job 

당신의 직업이 천직이라고 느끼나요?

 

If you think what you do for a living is your calling, then your work becomes

something more than a mere means to get the bare necessities of your life.

Thus, we tend to think that kind of job has something special so that we are drawn to it.

However, such belief might not be true.

In Ellen Ruppel Shell’s book, “The Job: Work and Its Future in a Time of Radical Change,

discusses this point.

당신이 생계를 위해 하는 일이 천직이라고 느낀다면, 당신의 일은

삶의 필수품을 구하기 위한 단순한 수단 이상의 것이 됩니다.

그래서, 우리는 그런 일에는 뭔가 특별한 것이 있어서, 거기에 끌리는 것이라고 믿는 경향이 있습니다.

그렇지만, 그런 믿음은 사실이 아닐 수 있습니다.

엘렌 러필 쉘의 책 일자리의 미래: 왜 중산층의 직업이 사라지는가에서 이런 부분을 다룹니다.

 

The quoted sentences below are what the author wrote about being called to a job.

아래 인용된 문장들은 작가가 천직으로의 이끌림에 대해 쓴 것입니다.

 

“For contrary to what many of us believe, individuals can feel “called” to almost any occupation.

It’s not the job itself, but how we approach it that seems to make the most difference.”

우리 중 많은 사람들이 믿는 것과 달리, 개인들은 거의 모든 직업에 대해 천직이라고 느낄 수 있다.

일 자체 보다는 우리가 일에 대해 어떻게 접근하는가가 가장 큰 차이를 만드는 것처럼 보인다.

 

“’The more “called” we believe ourselves to be an occupation,’ Thompson explained, ‘

the more likely we are to tolerate and even overlook whatever hardships come with it.

And while this acceptance of hardship can lead us to the pursuit of excellence,

it can also lead us to unrealistic expectations and exploitation.’”

우리의 일이 더 많이 천직이라고 믿게 된다면, 우리는 더욱더

그 일에 동반되는 어떤 고난이라도 인내하거나 심지어는 눈감아줄 가능성이 많다.

그리고 이런 고난에 대한 수용이 우리가 탁월함을 추구하게 만들 수도 있지만,

동시에 비현실적인 기대와 착취로 이끌 수도 있다.” 라고 Thompson은 설명했다.

 

(Source: The Job: Work and Its Future in a Time of Radical Change” written by Ellen Ruppel Shell,

Page 119~121 Summarized, [번역본일자리의 미래 왜 중산층의 직업이 사라지는가])

 

Actually, what I introduced is a really concise summary of what the author discussed,

but I hope everyone who reads this post realize the bright as well as the dark side of being called to a job.

Like almost everything in the world, nothing is always good.

So, if you’re working toward excellence in your job that you’re called,

be sure not to raise your hopes so high and to sacrifice all you got for it.

This is because while it is true that your job is a large part of your life, it’s not your entire life.

실제로, 저자가 서술한 것의 아주 짧은 요약만을 소개했습니다만,

이 게시물을 읽는 모든 분들이 천직을 갖는 것에 대한 명암을 알게 되길 바랍니다.

세상의 거의 모든 것들처럼, 항상 좋은 것은 없습니다.

그래서 만약에 당신이 천직이라고 생각하는 일에서 탁월함을 위해 일한다면,

그 일을 위해 너무 큰 기대를 갖거나 당신이 가진 모든 것을 희생하지는 않도록 주의 하셔요.

비록 일이 인생의 많은 부분이긴 하지만, 인생 전부는 아니니까요.  

반응형
반응형

 

One of the Most Useless Questions for a Child from Becoming

아이에게 가장 쓸모 없는 질문

 

Below are quotes from “Becoming”, her autobiography, written by Michelle Obama.

아래는 미셸 오바마가 쓴 자서전 비커밍에서 인용한 것입니다.

 

“I used to tell people that when I grew up, I was going to be a pediatrician. Why?

Because I loved being around little kids and I quickly learned

that it was a pleasing answer for adults to hear.

Oh, a doctor! What a good choice!

In those days, I wore pigtails and bossed my older brother around and managed,

always and no matter what, to get As at school.

I was ambitious, though I didn’t know exactly what I was shooting for.

Now I think it’s one of the most useless questions an adult can ask a child

What do you want to be when you grow up?

As if growing up is finite. As if at some point you can become something and that’s the end.”

나는 사람들에게 어른이 되면, 소아과의사가 되겠다고 말하곤 했다. 이유가 뭐냐고?

나는 어린이들과 함께 있는 걸 좋아하고 또 나는 그 대답이

어른들을 기쁘게 한다는 것을 알았으니까.

, 의사! 정말 좋은 선택이구나!

그 당시에, 나는 땋은 머리를 하고 있었고 오빠를 좌지우지했으며,

언제나, 기필코 학교에서 A를 받았었다.

비록 내가 무엇을 목표로 하는지 정확히 알 수는 없었지만, 나에겐 야심이 있었다.

현재의 나는 어른이 되면 무엇이 될래?라는 질문은 어른이 아이에게 하는

가장 쓸모 없는 질문이라고 생각한다.

마치 성장이라는 것이 한정적인 것처럼. 마치 어느 순간에 네가 무엇인가 될 수 있다면 그게 끝인 것처럼.

(Source: “Becoming” by Michelle Obama, Page ix, Preface [번역서: 비커밍)

[CF. For the meaning of “boss (someone) around,”

please refer https://suezo.tistory.com/entry/boss-someone-around

“boss (someone) around”의 의미를 알고 싶으시면 à https://suezo.tistory.com/entry/boss-someone-around]

 

Well, at first I hesitated to purchase the book, “Becoming” since I thought this book might be overrated

because of the popularity of the author, Michelle Obama, the beloved former First Lady.

처음엔 이 책 비커밍을 구입해야 하나 망설였는데 사랑받는 전 영부인인 미셸 오바마가

저자이기 때문에 이 책이 과대평가된 것일 수도 있다고 생각했기 때문이다.

 

Also, I thought the title, “Becoming,” was a bit weird.

그리고 책 제목인 비커밍도 약간 이상하다고 생각했다.

 

Yet, at the same time, that book enjoyed a huge number of rave reviews,

which could not be explained solely by the author’s popularity. .

그런데 동시에, 이 책은 저자의 인기 때문만으로는 설명되지 않는 엄청난 수의 호평을 받고 있었다.

 

Thus, I determined to read a little bit, at least for a few pages Amazon’s Looks Inside sample allowed.

그래서, 나는 이 책을 약간만, 적어도 아마존의 미리 보기 샘플이 약간의 페이지들만 읽기로 결심했다.

 

As soon as I read several pages, I felt clicked for this book,

especially because of the underlined or bolded sentences above

몇 페이지를 읽자마자, 나는 특히 위에 나온 밑줄 친 또는 볼드체 문장들 때문에

이 책을 즉각적으로 좋아하게 되었다.

 

Also, I understand not only why the title should be “Becoming” but also why people love this book,

which made me purchase this book, a kindle version.

또한, 나는 왜 제목이 비커밍이어야만 했는지 뿐만 아니라, 왜 사람들이 이 책을 사랑하는지를 이해하게 되었고,

그래서 이 책을 킨들 버전으로 사게 되었다.

 

Actually, I am still in the middle of reading this book

because of my bad (or good?) habit of reading many books simultaneously.

사실, 나는 여전히 동시에 많은 책을 읽는 내 나쁜 (또는 좋은?) 버릇 때문에,

이 책을 읽고 있는 중이다.  

 

Yet, I will share my thoughts with this book whenever I come across some sentences that move me.

그렇지만, 나는 이 책에서 감동적인 문장들을 만날 때마다 내 생각을 나눌 예정이다.

 

 

반응형

+ Recent posts