반응형

 

Why Does The Past Seem Better Than The Present? from One for the Books 

왜 과거가 현재보다 나아 보이는 걸까?

 

“On occasion, I have even written notes to myself, or compiled to do lists, or drawn up schedules,

though usually this in poetry anthologies, where there is lots of white spaces.

It is perhaps disrespectful to scrawl ‘Meet Annie LeCombe at Place Saint-Michael at 6:30’

or ‘Learn German’ or ‘Drastically reduce wine intake’ in a book by Edna St. Vincent Millay,

but years later, when I stumble upon these passages,

I feel transported back in time to a safer, more congenial place.

The past almost always seem cozier than the present, because you can no longer remember

the fears and uncertainties that clouded your future at the time.

And whatever the case, you were forty years younger.

The unpleasant episodes in those long-vanished decades get edited out of our memories;

we easily forget the war in Vietnam, the burning cities, the myriad assassinations, the women we used to date.”

 

주로 여백이 많은 시집들에 쓰곤 하지만, 가끔 난 심지어 나 자신에게 보내는 메모를 쓰거나

해야 할 일을 적은 목록을 편집하거나, 또는 스케줄을 작성하기도 한다.

“Annie LeCombe” 6 30분에 Place St. Saint-Michael에서 만나기,” “독일어 배우기,”

또는 와인 섭취를 과감하게 줄이기같은 것을 Edna St; Vincent Millay

쓴 책에 휘갈겨 쓰는 것은 무례한 일일 것이다.

그러나 여러 해 뒤에, 내가 이런 구절들을 우연히 발견했을 때,

나는 과거로 돌아가서 더 안전하고 마음에 드는 장소로 이동한 것 같은 느낌이 들었다.

과거는 거의 언제나 현재보다 안락한 것처럼 보이는데 그 이유는 당신이

그 때 당신의 미래를 어둡게 했던 불확실성과 두려움을 더 이상 기억하지 못하기 때문이다.

그리고 어떤 경우이든 간에, 당신은 40살 더 어렸었다.

오래 전에 사라진 그 수십 년 동안의 불쾌한 사건들은 우리 기억 속에서 편집되어버렸다;

우리는 쉽게 베트남전을, 불타는 도시들을, 수많은 암살들을, 우리가 데이트했던 여자들을 잊어버린다.   

(Source: One FOR THE BOOKS, by Joe Queenan Page 0012~0013

[번역서: 아직도 책을 읽는 멸종 직전의 지구인을 위한 단 한 권의 책])

 

Among the above sentences, the ones in italics are my favorites.

위의 문장들 중에서, 제가 가장 좋아하는 문장들은 이탤릭체로 쓰였습니다. .

I tend to have fond memories about my past, but this doesn’t mean I embellish my past.

제가 과거에 대해 좋은 기억을 갖고 있긴 하지만, 그렇다고 과거를 미화하지는 않습니다

As the author stated, I might also forget things,

such as the intensity of events and the acuteness of feelings.

저자가 말했듯이, 저도 그저 사건들의 강렬함이나, 감정의 격심함 같은 걸 잊었을 수도 있죠.  

Yet is it always true that we feel more comfortable with the past than the present?

그렇지만, 우리가 현재보다 과거를 더 편하게 느낀다는 건 언제나 진실일까요?  

For me, it isn’t. 

저는 아닌 것 같습니다.

Sometimes, there are times I suddenly understand what an episode in my past really meant.

가끔, 제겐 과거의 사건이 실제로 어떤 의미였는지를 깨닫게 되는 때가 있습니다.

Those are the moments of truth since I didn’t really understand or realize the impacts of certain events

due to my ignorance and naïveté.

그것은 과거 저의 무지함이나 단순함 때문에 알지 못했던 어떤 일들의 결과를 이해하거나

깨닫게 되는 진실에 직면하게 되는 순간들입니다.

Often, such realizations become the cause of hurt or pain to me,

but at the same time, they give me the strength to carry on or even get better.

그런 인식은 자주 제겐 아픔과 고통의 원인이 되기도

하지만, 동시에, 제가 계속 나갈 수 있는, 심지어는 더 나아질 힘을 주기도 합니다.

I don’t really disagree with the author, but I can only partially agree with him.

저자의 의견에 반대한다는 것은 아니지만, 저는 저자의 의견에 부분적으로만 찬성할 수 있습니다.  

Anyway, whatever feelings I have regarding my past, I should really turn them into my benefit.

어쨌든, 제 과거에 대한 제 감정이 어떻든 간에, 저는 그 감정이 제게 이득이 되도록 해야겠지요.

반응형

+ Recent posts