반응형

Paraphrasing Examples 0002 

 

Today’s Sentence

A peasant living on the assumption that bad years

would not come didn’t live long.

흉년이 오지 않을 거라는 가정하에 살아가는 농부는

오래 살 수 없다.

(Source: Sapiens by Yuval Noah Harari Page 0100)

 

Paraphrasing Today’s Sentence

1. A farmer did not last long

   if he assumed there would be no lean years.

→ With the same subject, I only change some words

    and use if phrase.4

→ 같은 주어를 썼고, 단지 단어 몇 개를 고쳤어요,

    if (if ~ years)를 사용했습니다.  

 

2-1. A farmer who never thought of the possibility of bad/lean years

      would not last long.

→ I use the relative noun phrase (who ~ years) and shift some words.

→ 관계대명사절 (who ~years)를 썼고, 단어를 몇 개 바꿨습니다.

 

2-2. A farmer never thinking of the possibility of bad/lean years

      would not last long.

→ A gerund phrase (never thinking ~ years) describes a subject (A farmer).

→ 구동사구(never thinking ~ years)가 주어(A farmer)를 꾸며줍니다.

 

3-1. A farmer without suspecting the possibility of lean/bad years

      could not survive long.

→ A preposition phrase (without ~ years) depicts the subject (A farmer).

→ 전치사구(without ~ years)가 주어(A farmer)를 꾸며주고 있습니다.

 

3-2. Not/Never suspecting the possibility of lean/bad years,

       a farmer could not survive long.

→I use a participial construction (Not/Never ~ years).

→ 분사구문(Not/Never ~ years)을 사용했습니다.

 

4. A farmer (who is) only optimistic about his future yields

     could not sustain his life for a long time.

→ A relative noun phrase (who ~ yields) is used to explain the subject (A farmer)

    and relative noun + be verb (who is) can be omitted.

→ 관계대명사절(who ~ yields)가 사용되었고,

    관계대명사 + be 동사 (who is)는 생략 가능합니다

 

5. Ignoring the possibility of bad/lean years

    would leave a farmer with almost no chance to last long.

→ I use a gerund phrase (Ignoring ~ years) as a subject

    and leave + object + preposition phrase (with ~ long).  

→ 동명사구(Ignoring ~ years)를 주어로 사용하고

   leave + 목적어 + 전치사구 (with ~long)을 사용했습니다.

 

6. Not preparing for bad/lean years,

    a farmer had a slight chance to last long.

→ I used participial construction (Not ~ years),

    and “have a slight chance to infinitive,”

    meaning “hardly have a chance to V.”

→ 분사구문을 사용했고, “거의 ~할 가능성이 없다라는 의미의

    “have a slight chance + to 부정사를 사용했습니다.  

 

7. Failing to consider poor yields would

   make a farmer less likely to sustain his life for a long time.

→ Gerund phrase (Failing ~ yields) is a subject

    and I use “make + object + objective complement” structure,

    so-called Type 5 in Korean English grammar.

→ 동명사구 (Failing ~ yields)가 주어이고

   “make + 목적어 + 목적보어구조,

    한국 영문법으로 소위 5 형식을 사용했습니다.

 

8. Without considering crop failure,

    a farmer could hardly lead a long life.

→ I begin with a preposition phrase (Without ~ failure),

   and use an adverb “hardly,” whose meaning is “almost not.”  

→ 전치사구 (Without ~ failure)로 문장을 시작했고,

    “거의 ~가 아닌, 거의 ~하지 않는이라는 의미의 부사인 hardly를 사용했습니다.  

 

9. It would be impossible for a farmer to survive long

    if he never considered bad/lean years.

→ “It” is a typical placeholder that actually refers to infinitive phrase (to ~ long)

     whose subject is “a farmer” after “for.” Also, I use if clause (if ~ years).

→ “It” to 부정사구 (to ~ long)를 지칭하는 가주어이고,

    to 부정사의 의미상의 주어는 a farmer 입니다. 이후 if절로 이어집니다.

 

10. A farmer only with speculation of good harvests

     would not succeed in living long.

→ An adverb (Only) + a preposition phrase (with ~ harvests)” describes

   the subject (A farmer) and used a phrasal phrase “succeed in V-ing” as a verb.

→ 부사 (only) + 전치사구 (with ~ harvests)가 주어 (A farmer)를 꾸며주고

    구동사 “succeed in + V-ing”를 동사로 사용 헸습니다.   

 

11. Only speculating good yields

     would not help a farmer sustain a long life.  

→ An adverb (Only) + a gerund phrase (speculating ~ yields) is a subject

    and then there is a “help + object + objective complement (bare infinitive),” Type 5.

→ 부사 (Only) + 동명사구 (speculating ~ yields)가 주어이고,

   “help + 목적어 + 목적보어 (원형부정사),” 5형식.

 

12. A peasant only with a rosy dream of good yields

      didn’t stand a chance of lasting long.

→ An adverb (Only) + a preposition phrase (with ~ harvests)”

    explains the subject (A farmer), and an idiom “stand a chance of V-ing.”

→ 부사 (Only) + 전치사구 (with ~ yields) 주어 (A farmer)를 설명하고,

    숙어인 “stand a chance of V-ing”를 사용했습니다.

 

13. Disregarding the chance of crop failure,

     a farmer failed to lead a long life.

→ I use a participial construction (Disregarding ~ failure).

→ 분사구문을 사용했습니다.

 

There are a lot more and better ways to paraphrase the sample sentence.

견본 문장을 paraphrasing 하는 더 많고 좋은 방법들이 있습니다.

Thus, please do not hesitate to practice paraphrasing on your own.

그러니까 주저하지 말고 직접 해보셔요.

Also, you can even make a variety of other versions of paraphrasing

by mixing and matching the examples above.

그리고 위에 있는 예시들을 혼합하고 짜맞추면

다양한 paraphrasing 형태의 문장들을 만드실 수 있습니다.

 

 

Disclaimer (면책 조항)

The author is/will not be held liability or responsibility for

any errors and omissions in the context of this site.

The information presented in this site is offered

without any guarantee of completeness, accuracy, and usefulness.

저자는 이 사이트의 오류와 누락에 대해 책임이나 의무를 지지 않습니다.

이 사이트내의 내용은 완성도, 정확도 및 유용성을 보장하지 않습니다.

 

반응형

'Paraphrasing' 카테고리의 다른 글

Paraphrasing Examples 0001  (0) 2021.11.02
Introduction of Paraphrasing Category  (0) 2021.10.21
반응형

Paraphrasing Examples 0001 

 

Today’s Sentences

I have never squandered an opportunity to read.

There are only twenty-four hours in the day, seven of which are spent sleeping,

and in my view at least four of the remaining seventeen must be devoted to reading.

Of course, four hours a day does not provide me with

nearly enough time to satisfy my appetite.

나는 절대로 책을 읽을 기회를 낭비한 적이 없다.

하루는 겨우 24시간이고, 그 중에 7시간은 잠자는데 사용되는데,

난 그 남은 17시간 중 최소한 4시간은 독서에 전념해야 한다고 생각한다.

물론, 하루에 4시간은 독서에 대한 나의 욕구를 만족시켜주기엔 턱없이 모자라는 시간이다. 

(Source: One for the Books by Joe Queenan Page 0002)

 

Frankly, I wanted to choose a single sentence

for the first posting of this “Paraphrasing” category.

솔직히, “Paraphrasing” 카테고리의 첫 번째 게시물로는

문장 1개만 선택하려고 했는데요.

 

Yet, when I re-read the above three sentences, I just wanted to pick them.

그러나, 위의 세 문장들을 다시 읽었을 때, 왠지 고르고 싶었습니다.

 

In order not to make you confused with more than one sentence,

I believe it better to paraphrase each of the above sentences,

for doing so will help you arrange all paraphrasing ideas

into a wider variety of sentences. 

한 개가 넘는 문장으로 여러분들께 혼란을 주고 싶지 않아서,

문장을 한 개씩 paraphrasing 해보기로 했습니다,

그러면 paraphrasing 된 문장들을 더 다양한 종류로 쓰실 수 있을 겁니다.

 

 

Today’s 1st Sentence

I have never squandered an opportunity to read.

나는 절대로 책을 읽을 기회를 낭비한 적이 없다

 

Paraphrasing the 1st Sentence

1. I haven’t missed/wasted any chance to read.

I just use synonyms of the sample sentence,

which seems the simplest and easiest way to paraphrase.

At first, I relied too much on synonyms and I even felt angry

when teachers told me to think about changing

the structures of the original sentences instead of synonyms,

for I had no idea how to do that.   

→ Paraphrase를 하는 가장 간단하고 쉬운 방법인 동의어를 썼습니다.

저는 처음에 동의어에 엄청 의존해서 선생님이 동의어 말고

원래 문장의 구조를 바꿔보는 걸 생각해보라고 하셨을 때

어떻게 해야 하는지 몰라서 화를 내기도 했습니다.  

 

2. I’ve always appreciated and taken even the slightest chance to read. 

→ With this paraphrasing, I change a negative expression to a positive one.

Often, changing from the positive to negative, or vice versa,

is a quite effective way to paraphrasing.

→ 여기서는, 부정적인 표현을 긍정적인 것으로 바꿨습니다.

흔히 긍정적인 것을 부정적인 것으로 또는 그 반대로 하는 것이

paraphrasing을 하는 데 상당히 효과적입니다.

 

3. I have always read whenever opportunity arises/knocks.

→ This one is also a shift of perspective with a bit more descriptive

on “opportunity” from the sample sentence by making it as a clause.

이것 역시도 관점을 바꿔본 문장인데요

예시 문장의 “opportunity”를 좀 더 묘사적으로 표현했습니다.

 

4. If there’s any chance to read, I have never failed to take it.

→ Like sentence No. 3, the word “opportunity” is changed into a clause

and a negative word “squandered” is shifted to a phrase,

“failed to take it (= any chance to read).”

→ 3번 문장처럼, “opportunity”를 절(주어+동사가 있는 구조)로 바꿨고

“squandered”라는 부정적인 단어를 구(주어+동사가 없는 두 개 이상의 단어)

“failed to take it (= any chance to read).”로 바꿨습니다.

 

5. I have always strived/struggled to grasp any chance of reading if it emerges.

→ This sentence might be a stretch.

It seems not much strong compared to the sample sentence,

but the two words, “always” and “any’,” can make up for the seemingly weak tone.

→ 이 문장은 약간 무리하게 쓴 것처럼 보일 수 있는데요. 

예시 문장에 비하면 강력해 보이지 않을 수 있습니다만.

“always”“any”라는 두 단어가 짐짓 약해 보이는 어조를 보완합니다.

 

 

Today’s 2nd Sentence

There are only twenty-four hours in the day, seven of which are spent sleeping,

and in my view at least four of the remaining seventeen must be devoted to reading.

하루는 겨우 24시간이고, 그 중에 7시간은 잠자는데 사용되는데,

난 그 남은 17시간 중 최소한 4시간은 독서에 전념해야 한다고 생각한다

 

Paraphrasing the 2nd Sentence

1. Nobody has more than the mere twenty-four hour per day

and every human being sleeps seven hours out of them.

In my opinion, all people should read the minimum of four hour in our waking hours. 

Don’t be afraid to write more than one sentence

when you paraphrase a sample sentence.

I just change “there + be + noun” clause to “nobody + has” clause.

I think the second sentence (in my opinion ~hours) is quite straightforward.    

→  예시 문장 한 개를 paraphrasing 할 때, 반드시 한 개의 문장으로 바꿔서 쓰라는 법은 없습니다.

“there + be + 명사(주어+동사가 있는 구조)“nobody + has”절로 바꿨습니다.

두 번째 문장 (in my opinion ~ hours)은 상당히 간단합니다.

 

2. Of all the 24 hours per day, people have to sleep seven hours.

While people are awake for 17 hours, I believe

they should dedicate no less than four hours to reading.

→ Like the No. 1 sentence, I also use the verb, “have,”

and I begin the first sentence with a preposition phrase (Of ~ day).

For the second sentence, I use an adverb clause (While ~hours),

and there are changes of words in both sentences. .

→ No 1 문장처럼, “have”동사를 사용했고,

첫 번째 문장을 전치사구 (Of ~ day)로 시작했습니다.

두 번째 문장에서는 부사절 (While ~ hours)을 사용했고,

두 문장 모두에서 바뀐 단어들이 있습니다.

 

3. Out of 24 hours a day and apart from 7 hours of sleep,

the mere 4 hours are what I think the bare minimum hours

for people to invest in reading within the remaining 17 hours.

→ Considering the number of sentences, this one looks nice,

but it seems a bit too long.

I start the sentence with preposition phrase (Out of ~ sleep)

and I use a noun clause (what~ hours) as a complement of be verb,

which makes the entire sentence so-called type 2 in Korean English grammar.

Also, there are some changes of structure such as a clause to a phrase and vice versa. 

→ 문장의 개수라는 점에서 볼 때, 이 문장은 약간 길어 보이지만

예시 문장과 개수가 같습니다.

전치사구(Out of ~ sleep)로 문장을 시작했고,

명사절(what ~ hours) be 동사의 보어로 사용했습니다.

이 문장 전체는 한국 영문법의 2형식이 되겠네요.    

 

4. With 24 hours minus 7 hours of sleep,

we are awake for only 17 hours per day and, among those hours,

I think the minimum hours of daily reading for anyone should be four hours. 

→ Like the sentence No. 3, I begin the sentence with preposition phrase (With ~ sleep)

and I use the conjunction “and” in order to combine the two ensuing sentences.

→ No. 3 문장처럼 전치사구(With ~ sleep)로 문장을 시작했고,

뒤따르는 두 개의 문장을 and로 연결했습니다.       

 

5. Having 24 hours a day and sleeping 7 hours out of them,

the mere 17 hours are what we get to lead a conscious life

and I believe the minimum of four hours in such a life

should be committed to reading.  

→ I used participial construction (Having ~ it) for this sentence and

the two sentences following it are connected with the conjunction

“and” like No.4 sentence.

→ 이 문장에서는 분사구문 (Having ~ it)을 사용했습니다.

이후 No. 4 문장처럼 두 문장이 “and”로 연결되어 있습니다.

 

 

Today’s 3rd Sentence

Of course, four hours a day does not provide me with

nearly enough time to satisfy my appetite.

물론, 하루에 4시간은 독서에 대한 나의 욕구를

만족시켜주기엔 턱없이 모자라는 시간이다. 

 

Paraphrasing the 3rd Sentence

1. Obviously, reading only four hours a day is never

an adequate time to satiate my thirst.

This paraphrased sentence is a quite straightforward.

I just change a phrasal verb (provide A with B) to be verb,

which also cause some changes of words.

→ 이 문장은 꽤나 간단합니다.

구동사인 (provide A with B) be 동사로 바꿨고,

그 결과로 단어들을 좀 바꾸었습니다.  

 

2. Clearly, the mere four hours per day is

a preposterously short time to satiate my desire.

→  Like sentence No 1, this is also quite clear.

I just use be verb and change some words.

→  No. 1 문장처럼, 상당히 분명합니다.

be 동사를 사용했고, 단어들을 몇 개 바꾸었습니다.

 

3. Certainly, four hours a day is too short for me

to become content with my craving for reading.  

→  I use the “too + adjective/adverb + to infinitive” structure

for the above sentence.

→  “too + 형용사/부사 + to 부정사구조를 썼습니다.

 

4. Indeed, the mere four hours of reading per day

makes me emotionally deprived of my longing.

→ I use the “make + objective + past participle” structure.

→ "make + 목적어 + 과거분사구조를 사용했습니다.

 

5. Surely, there’s no way for me to satiate my desire to read

with only four hours of reading a day.  

→ Instead of using “four hours” as a subjective,

I use “there + be verb + noun + to infinitive” structure

and “preposition with + noun phrase” structure.

→ "four hours”를 주어로 사용하는 대신,

“there + be 동사 + 명사 + to 부정사구조와

전치사 with + 명사구구조를 사용했습니다.  .

 

 

Please do not think the paraphrased sentences above are

the only possible options for the sample sentences.

예시 문장들을 paraphrasing 하는데 있어서

위에 제시된 문장들만이 가능한 옵션이라고 생각하시면 안됩니다.

There are a myriad of ways to paraphrase sentences

and I just post a very tiny bit of possible ways of paraphrasing.

문장들을 paraphrasing 하는 데는 수많은 방법들이 있고

저는 그 중에 극히 일부만을 게시했을 뿐입니다.

 

 

Disclaimer (면책 조항)

The author is/will not be held liability or responsibility for

any errors and omissions in the context of this site.

The information presented in this site is offered

without any guarantee of completeness, accuracy, and usefulness.

저자는 이 사이트의 오류와 누락에 대해 책임이나 의무를 지지 않습니다.

이 사이트내의 내용은 완성도, 정확도 및 유용성을 보장하지 않습니다.

 

반응형

'Paraphrasing' 카테고리의 다른 글

Paraphrasing Examples 0002  (0) 2021.11.05
Introduction of Paraphrasing Category  (0) 2021.10.21
반응형

Introduction of Paraphrasing Category
(Paraphrasing 카테고리 소개)

 

I’d like to begin the introduction of this Paraphrasing category

with some questions and answers below.  

다음에 나온 질문 및 대답들로 이 paraphrasing 카테고리에 관한

설명을 시작해보겠습니다.

 

What is paraphrasing?

(Paraphrasing이란?)

In plain language, paraphrasing means using your words

while offering ideas and information,

all of which you get from various sources and other people.

쉽게 말해서, paraphrasing(다른 말로 바꾸기)이란

다른 사람들이나 다양한 출처에서 얻은 정보나 아이디어를

자기 자신의 언어로 전하는 것입니다.

 

Why do we need to paraphrase?

(왜 paraphrasing이 필요하지?)

First and foremost, in academic world,

you must use paraphrasing in order to avoid plagiarism.

무엇보다도, 학계에서는 표절을 피하기 위해

반드시 paraphrasing(다른 말로 바꾸기)을 해야 합니다.  

Also, paraphrasing is regarded as a means of

showing a person’s degree of understanding a specific idea and information

even in the non-academic world.

또한 심지어 학계가 아닌 곳에서도 paraphrasing(다른 말로 바꾸기)

특정한 아이디어나 정보에 대한 한 개인의 이해도를 나타내는 수단으로

여겨지고 있습니다.

In this respect, people think paraphrasing a fundamental skill

to indicate a person’s viewpoint on various issues

both in the academic world and in everyday life.  

이런 점에서, paraphrasing(다른 말로 바꾸기)은 학계뿐만 아니라

일상 생활에서도 다양한 사안에 대한 한 사람의 의견을 나타내는

필수적인 기술이라고 생각되고 있습니다.  

 

How is paraphrasing helpful to improve your English?

(paraphrasing이 영어실력 향상에 도움이 될까?)

Since paraphrasing is prevalent even in everyday life,

it is typical for native speakers of English to use their own words

when they speak and write what they hear, see, or read.

paraphrasing(다른 말로 바꾸기)은 일상생활에서조차 널리 퍼져 있기 때문에,

영어를 모국어로 쓰는 사람들은 그들이 듣고, 보고 읽는 것들을

다른 말로 바꾸어 말하고 씁니다.

Regarding this, you can easily tell paraphrasing greatly enhances your ability

in the typical four areas of English—namely, listening, reading, speaking and writing.

이런 점을 고려하면, paraphrasing(다른 말로 바꾸기)

일반적인 영어의 4영역인 듣기, 읽기, 말하기와 쓰기에서

당신의 영어실력을 크게 향상시킬 것이란 걸 쉽게 알 수 있습니다.

Paraphrasing encourages you to learn more vocabularies

and to think about different ways of making sentences,

all of which ultimately improve your English

and let you think at a higher level.

paraphrasing(다른 말로 바꾸기)는 당신이 많은 단어를 습득하고,

문장을 만드는 다양한 방법을 생각하게 하는데,

이 모든 것은 결국 당신의 영어실력을 향상시키며,

당신이 고차원적인 생각을 할 수 있게 합니다.

 

I don’t think the questions and answers above are

enough to tell you what paraphrasing really is.

위에 제시된 질문과 대답들이 paraphrasing(다른 말로 바꾸기)

무엇인지를 설명하는 데 충분하다고는 생각하지 않습니다.

 

Yet, I do believe the more paraphrasing examples you read,

the better you understand it.

그렇지만, paraphrasing(다른 말로 바꾸기)예시를 많이 읽으실수록,

paraphrasing을 더 많이 이해하시게 될 것입니다.

 

As you understand deeper what paraphrasing is,

you will ultimately do it on your own

and continue honing your paraphrasing skills.

당신이 더 깊이paraphrasing(다른 말로 바꾸기)를 이해함에 따라,

궁극적으로 당신은 스스로 paraphrasing(다른 말로 바꾸기)을 하고,

계속 paraphrasing(다른 말로 바꾸기) 기술을 갈고 닦게 될 것입니다.

 

Thus, in the Paraphrasing category,

I will present a sample sentence along with its source

and paraphrase it as many as possible

with explanations how I rewrite the sample.

그래서, Paraphrasing 카테고리에서,

저는 샘플 문장을 출처와 함께 제시하고,

그 문장을 할 수 있는 한 많이 paraphrasing(다른 말로 바꾸기) 할 것이며,

어떻게 paraphrasing 했는지 설명드릴 겁니다.

 

I dare to hope my posting help you better understand

not only what paraphrasing is but also how to paraphrase well.

여러분께서paraphrasing(다른 말로 바꾸기)이 무엇인가 뿐만 아니라

어떻게 paraphrasing을 잘 할 수 있느냐를 더 잘 이해하시는 데

제 포스팅이 보탬이 되기를 감히 바랍니다.

 

[Caution] Since I am not a native English speaker,

my posting might have some errors and flaws

even though I do my best not to have any of them.

[주의] 영어가 제 모국어는 아니기 때문에, 

제가 최선을 다한다 하더라도, 

제 포스팅에 실수나 오류가 있을 수 있습니다.

Thus, to warn you not to trust my postings without any doubt,

I will put disclaimer for every posting I write.

그래서, 여러분들이 제 포스팅을 아무런 의심 없이 신뢰하지 않도록

모든 포스팅에 면책 조항을 넣겠습니다. .

반응형

'Paraphrasing' 카테고리의 다른 글

Paraphrasing Examples 0002  (0) 2021.11.05
Paraphrasing Examples 0001  (0) 2021.11.02

+ Recent posts