반응형

cold turkey

 

When you read the word, "cold turkey," you might think it quite weird.

“cold turkey”라는 단어를 읽으셨을 때, 이상하다고 생각하셨을 거여요.

 

Since turkey is not a particularly low-temperature bird,

you would guess I mean refrigerated or frozen turkey meat.

칠면조가 특별히 체온이 낮은 새가 아니니까,

제가 냉장 또는 냉동된 칠면조 고기를 말하고 있는 거라고 생각하실 수도 있어요..

 

Well, to avoid more confusion,

please let me tell you how I actually came across with this word. 

, 혼동을 피하기 위해,

제가 이 단어를 어디서 보게 되었는지 말씀 드릴게요.

 

When I watched the 9th episode of Boston Legal Season 1,

a US TV series, I heard the word “cold turkey” twice.  

미국 드라마인 “Boston Legal” 첫 번째 시즌의 9번째 에피소드에서

저는 “cold turkey”라는 단어를 두 번 들었습니다.

 

Let me explain the context of the conversation containing “cold turkey” to you.

그럼 “cold turkey”라는 단어가 포함된 대화의 배경을 설명 드릴게요.

 

Marybeth Hewitt was a stage II diabetic

and was selected to participate in a clinical trial of SV 113, an antidiabetic.

Marybeth Hewitt은 제2형 당뇨병 환자이고,

당뇨병 치료약인 SV 113의 임상실험에 참여자로 선정되었습니다.

 

Her condition greatly improved while taking only one pill a day.

SV 113을 하루에 한 알 복용하는 동안 Marybeth의 건강은 엄청나게 호전되었습니다.

 

Yet, the pharmaceutical company kicked her off the test,

claiming that she had broken the rules of the trial. 

그러나 제약회사는 Marybeth가 임상실험의 규칙을 어겼다고 주장하면서,

그녀를 임상실험에서 제외시켰다.

 

Marybeth pleaded she had complied with all the rules the company demanded.

Marybeth는 자신이 제약회사가 요구한 모든 규칙을 다 지켰다고 호소했다.

 

After being taken off the test, Marybeth’s health got worse quickly

and without drastic change she only got 5~6 years to live.

임상실험에서 제외된 후, Marybeth의 건강은 빠르게 나빠지고 있으며

급격한 변화가 없다면 그녀는 겨우 5~6년만 생존할 수 있습니다.

 

Thus, she sued the pharmaceutical company to

let her participate in the clinical trial again.

그래서 Marybeth는 다시 임상실험에 참가할 수 있게 해달라고

제약회사를 고소했습니다.

 

Below are parts of dialogue between Marybeth (the plaintiff)

and Alan Shore (the defense counsel and the main character of the Boston Legal) in the court,

which contains the word “cold turkey.”   

다음은 Marybeth(원고) Alan Shore(Boston Legal의 주인공이자 피고측 변호인)

법정에서 한 대화의 일부분입니다.

여기에 “cold turkey”라는 단어가 나옵니다.

 

Alan Shore: “When did you quit, if I may ask?”
Alan: “언제 금연을 하셨는지 여쭤봐도 될까요?”

Marybeth Hewitt: “A week before the study.”
Marybeth: “임상실험 일주일 전에요.”

Alan Shore: “Just like that? Two packs a day, cold turkey?”
Alan: “그렇게 갑자기요? 하루에 두 갑이나 흡연을 하셨는데요,
        cold turkey
인가요?”


Marybeth Hewitt: “My life depended on it.”
Marybeth: “내 목숨이 임상실험에 달려 있으니까요.”

Alan Shore: “Some of the doctors and clinicians, uh,
       smelled cigarette smoke on you during your exams.”

Alan: “몇몇 의사들과 임상의(臨床醫)들이, , 
        당신을 검사할 때 당신 옷에서 담배냄새를 맡았다고 했어요.”

Marybeth Hewitt: “My husband’s a chain smoker.
              It was his smoke they smelled on my clothes.”  

Marybeth: “내 남편은 골초예요. 
              그들은 내 옷에 묻은 남편의 담배냄새를 맡은 겁니다.”

Alan Shore: “Amazing. You smoked two packs a day,
       you live with a chain smoker, and you’re able to just quit, cold turkey.”

Alan: “대단하군요. 당신은 담배를 하루에 두 갑씩 피웠어요, 
         골초남편이랑 살죠, 그런데 담배를 바로 끊을 수 있었군요. Cold turkey로군요.” 

(Source: The Boston Legal Season 1, Episode 9 as indicated above)

 

Do you notice that Alan uttered “cold turkey

when he pointed out the plaintiff’s abrupt and perfect stop of smoking?

Alan이 원고(Marybeth)가 단번에 완벽하게 금연을 한 것을 지적할 때

“cold turkey”라는 말을 쓴 걸 눈치채셨나요?

 

Smoking cigarettes makes you become addicted to nicotine,

a main addictive chemical in tobacco.

흡연을 하면 담배에 들어있는 주된 중독물질인 니코틴에 중독됩니다.

 

Nicotine affects your brain so that your level of stress and want of cigarettes

respond to the amount of nicotine in your brain.

니코틴은 뇌에 영향을 끼쳐서 당신의 스트레스 레벨과 담배에 대한 욕구는

당신의 뇌 안에 함유된 니코틴의 양에 따라 반응하게 됩니다.

 

Hence, when a regular smoker tries to quit smoking,

he/she end up suffering from withdrawal symptoms

such as depression or poor concentration, not to mention a strong urge to smoke.

그러다 보니, 주기적인 흡연자가 금연을 하려고 하면,

흡연에 대한 강한 욕구 및 집중력 저하 그리고 우울증 같은 금단증상으로 고통 받게 됩니다.

 

This is why quitting smoking is usually a very difficult and long process.

이래서 금연을 하는 것은 흔히 매우 어렵고, 긴 과정입니다.  .

 

Yet, the plaintiff of Alan’s case insisted she quitted smoking at once,

which was hardly believable considering that she had usually smoked two packs a day.

그러나, Alan이 맡은 사건의 원고(Marybeth)는 즉시 금연을 했다고 주장했는데요,

그녀가 하루에 담배를 두 갑씩 피웠다는 점을 고려하면 믿기 힘든 사실이긴 합니다.

 

Alan questioned whether the plaintiff really had quitted smoking perfectly all at once

despite her heavy smoking habit and used the word, “cold turkey” to reiterate this point. 

AlanMarybeth가 심한 흡연 습관에도 불구하고 정말 즉각적으로

완벽하게 금연을 했냐고 질문을 했으며, 이런 핵심적인 부분을 반복하기 위해서

“cold turkey”라는 말을 사용했습니다.

 

Considering that, you can easily guess that

cold turkey” has to do with quitting smoking suddenly and absolutely.

그런 점을 고려한다면, 쉽게 “cold turkey”라는 말이

급격하면서도 완벽한 금연과 관계가 있다는 점을 짐작할 수 있으실 겁니다.

 

Well, that is correct in this context, but “cold turkey” has a rather broader meaning.

.. 이 맥락에서 그렇게 짐작하신 건 맞지만, “cold turkey”에는 조금 더 넓은 의미가 있습니다.

 

Let me introduce you the dictionary definition of the word, “cold turkey.”

“cold turkey”의 사전적 의미를 소개해드리겠습니다.  

 

cold turkey (n.): (informal) the abrupt and complete cessation of taking a drug

                      to which one is addicted.

“cold turkey”는 비격식 명사이고, 직역하면 “(한 사람이) 중독되어 있던 약물을

갑작스럽게 완전히 중단하는 것을 의미합니다.

영한사전에 따르면 (마약이나 등의 중독자의) 갑작스런 약물 중단에 의한
신체적 불쾌감, 그러한 증세를 겪게 하는 마약/ 등의 치료법이란 뜻을 갖고 있습니다.

(Source: Oxford Langauges, 네이버 영어사전)

 

[CF.] This word “cold turkey” can literally mean cold turkey meat/dish.

[참고] “cold turkey”는 글자 그대로 차가운 칠면조 고기/요리를 의미할 수 있습니다.  

 

Below are more example sentences of “cold turkey”:

다음은 “cold turkey”의 예문들입니다.

 

But cold turkey may not be the most effective way to quit —

especially for people who are dependent on a substance.

Quitting too quickly can lead to uncomfortable withdrawal symptoms

and a powerful urge to start using the substance again.

그러나 갑작스럽고 완벽한 약물중단은, 특히 그 약물에 의존하는 사람들에게는,

가장 효과적인 약물중독 치료법이 아닐 수 있다.

너무 빨리 약물을 중단하는 것은 불쾌한 금단현상이나 약물을

다시 사용하려는 강력한 욕구를 불러일으킬 수 있다.

(source: healthline.com)

 

While most moderate drinkers can

handle withdrawal symptoms on their own,

if you are truly alcohol-dependent,

quitting cold turkey may not actually be safe.

술을 적당히 마시는 대부분의 사람들은

금단현상을 스스로 다스릴 수 있지만,

만약에 정말로 술에 의존하는 사람이 있다면,

갑작스러운 금주는 실제로 위험할 수 있다.

(Source: We’re a year into Covid. We still drink too much,

by AC Shilton. Outside Online)

 

"Cold turkey, with no medication, is not recommended

for those with medical conditions"

질병이 있는 사람들에게는, 약물 치료 없이,

중독된 물질을 급작스럽게 완전히 중단하는 치료법은 권장되지 않는다.

(Source: Oxford Languages)

 

After smoking for so long, I should have never tried to

quit cold turkeythe withdrawal symptoms are unbearable.

너무나 긴 세월을 흡연자로 살아왔기 때문에, 나는 절대로 단번에

완전한 금연을 시도하지 않았어야만 했다금단 현상을 견디기 힘들었다

(Source: The Free Dictionary)

 

 

반응형

'Vocabularies' 카테고리의 다른 글

What is an anchor store?  (0) 2024.05.12
a spell (spells) of bad weather, spell?  (0) 2021.06.03
reverie  (0) 2021.03.04
harry & sally as verbs  (0) 2021.01.14
tantalize & tantalizing  (0) 2020.12.30
반응형

 

Cold Calling, Cold Emailing, & Cold Tweeting

 

Everyone knows what calling, emailing, and tweeting are.

전화걸기, 이메일쓰기, 트윗하기를 모르시는 분은 없으시죠.

 

Yet, when the word “cold” comes before all three above,

I bet a lot or people get confused.

그런데, 위에서 말한 그 세 단어들 앞에 cold 가 붙는다면,

많은 분들이 혼란스러워 하실거라고 생각합니다.

 

Well, let’s start with “cold calling.”

일단 “cold-calling” 부터 시작하시죠.

 

 

Cold Calling: 1. “Cold calling” is a sales technique when a sales person reaches out

to a person who has never exhibit any interest in the products or services

that the sales representative offered.

The aim of “cold calling” is to expand the base of potential customers.

As the name “cold calling” illustrates,

it means soliciting possible customers by phone or telemarketing.

Yet, “cold-calling” can also be done in the form of in-person visits,

including door-to-door visits of salespeople.

In short, “cold calling” is a telephone call by a sales person to persuade a person

who lacks interest in what he/she tries to sell:

2. “Cold calling” also refers calling an individual whom you’ve never met before

in order to first initiate a conversation

and ultimately to establish a relationship—in case doing so is possible.

(Source: Investopedia.com & recruitgueph.ca)

 

콜드콜링: 1. “콜드콜링영업담당자가 제공하는 상품이나

서비스에 관심을 보이지 않은 사람에게 연락을 취하는 판매기법을 말합니다.

콜드콜링의 목표는 잠재적 고객층을 늘리는 것입니다.

콜드콜링이라는 이름이 나타내듯이, 전화나 텔레마케팅을

호객행위의 수단으로 사용하는 것을 의미합니다.

그러나 콜드콜링은 전화나 텔레마케팅이 아닌 실제적인 방문

(예를 들자면 판매원이 집집마다 방문하는 등의) 형태로 이루어지기도 한다.

간단히 말해서 콜드콜링은 영업사원이 제공하는 상품이나 서비스에

관심이 없는 사람들에게 구매를 권유하는 전화를 거는 것을 말한다;

2. “콜드콜링은 또한 한 번도 만나지 않은 사람과 처음에는 대화를 시작하고

궁극적으로 관계를 맺으려고 전화하는 것을 말한다.

 

Now that you know what “cold calling” is,

I guess you can easily conjecture what “cold emailing” is.

이제 콜드콜링이 뭔지 아시니까,

콜드이메일링이 뭔지는 쉽게 짐작하실 수 있을 겁니다.

 

 

Cold Emailing: 1. “Cold emailing” is sending emails to potential customers

who do not have any prior connection with you in order to sell your product or service.

“Cold emailing” is regarded as an email counterpart of “cold calling”

and this is a subset of email marketing:

2. “Cold emailing” is a means to begin a conversation in the online world

and eventually to build up a relationship between you and the person

to whom you emailed but you don’t have any prior acquaintance, if possible.

(Source: Wikipedia.org)

 

콜드이메일링: 1. “콜드이메일링사전에 아무런 관계가 없는 잠재 고객들에게

물건이나 서비스를 팔기 위해 이메일을 보내는 것을 말합니다.

콜드이메일링은 이메일 마케팅의 한 부분이라고 여겨지고 있으며

콜드콜링의 이메일(전자우편)판 대응물로 여겨집니다: 

2. “콜드이메일링은 당신이 사전에 알지 못하는 사람에게 이메일을 보내서

온라인세상에서 대화를 시작하고 가능하다면 결과적으로 관계를 맺을 수 있도록 하는 것입니다. 

 

 

Cold Tweeting: 1. “Cold tweeting” means sending promotional tweets to people

that do not have any previous connection with you.

Neither do they have any interest in your product or service:

2. “Cold tweeting” refers approaching someone you don’t know by tweeting spontaneously.

This is also a way of initiating a conversation online

in order to eventually build a relationship, if possible.

(Source: havepresence.com & blackeir.medicum.com)

 

콜드트위팅: 1. “콜드트위팅사전에 아무런 관계도 없고 팔고자 하는

물건이나 서비스에 관심도 없는 사람들에게 홍보용 트윗을 보내는 것입니다:

2. “콜드트위팅모르는 사람에게 트윗을 보내서 다가가는 것을 말합니다.

이것은 온라인에서 대화를 시작하고 가능하다면 관계를 형성할 수 있는 방법이기도 합니다.

 

Although “cold tweeting” also has something to do with sales like “cold calling” and “cold emailing,”

it is more likely to be used as a means to start a conversation with

someone you don’t know than the other two mentioned before.

비록 콜드트위팅콜드콜링이나 콜드이메일링처럼 판매와 관계가 있긴 하지만,

콜드트위팅은 언급된 다른 두 개보다는 이전에 모르는 사람과

대화를 하는 수단이라는 의미로 더 많이 쓰입니다. 

 

Before looking at example sentences of “cold emailing, cold calling,

and cold tweeting,” please remember all of three words,

“cold call, cold email, and cold call,” can be used as verbs and nouns.

콜드이메일링, 콜드콜링, 콜드트위팅에 대한 예문들을 보시기 전에

콜드콜, 콜드이메일, 콜드콜이 동사와 명사로 사용된다는 점을 기억해주시기 바랍니다.

 

We worked with academics who study motivation and mindset,

many of whom we cold called or fan-stalked to make sure we were on the right track.

우리는 학습의욕유발과 사고방식을 연구하는 교수님들과 같이 작업했는데,

그런 교수님들 중 다수는 우리가 올바른 방향으로 향하고 있는지 확실히 하기 위해,

콜드콜(전혀 알지 못하는 상대에게 전화를 걸고 이후 친분을 쌓게 됨)을 하거나

팬으로서 스토킹한(열심히 쫓아다녔음을 의미) 분들이었다. 

(Source: Prepared by Diane Tavenner Page 0026)

CF.) Stalking is a serious crime, but here the author used the word “stalked”

to add humor to her book and emphasize her team’s effort to reach academics.

참고) 스토킹은 심각한 범죄이지만, 여기서 저자는 “stalked”라는 단어를

자신의 책에 유머를 더하고 교수님들을 초빙하기 위해 그녀의 팀이 기울인 노력을

강조하려고 사용했습니다.

 

We started cold calling researchers, including many of the authors of the books

on our leadership bookshelf, and introducing ourselves.

(Source: Prepared by Diane Tavenner Page 0082) 

우리는 우리가 소유한 책꽂이에 있는 지도력에 관한 책들의 저자들 중

많은 분들을 포함한, 연구자들에게 콜드콜을 걸기 시작했고, 그들에게 우리를 소개했다.   

 

Personalized cold email is much more than

filling variables on a template touted to get responses.

You want the recipient to feel that you put in the effort to

get to know and understand them.

개인맞춤형 콜드이메일은 응답을 받는다고 광고되어지는

템플릿에 여러 변수를 채워 넣는 것 보다 효과적이다.

이메일을 받는 사람들에게 당신이 그들을 알고 이해하기 위해

노력을 기울였다는 느낌을 주는 것을 원한다면 말이다.  

(Source: Flowrite.com)

 

The goal of writing a cold email is to get it read.

Each word and sentence you use should persuade the reader

to move to the next one, right until the end of the email.

콜드이메일을 쓰는 목적은 사람들이 그것을 읽게 하는 것이다.

당신이 사용하는 각각의 단어와 문장은 반드시 읽는 사람이 다음 단어,

다음 문장으로 이동하게끔 설득해서 이메일을 끝까지 읽게 해야 한다.

(Source: Freshworks.com)

 

Cold email outreach is a great way to get more leads for your business.

When you are cold emailing, it’s important to use the right words and be polite.

콜드이메일 보내기는 당신의 사업이 더욱 앞서나갈 수 있는 좋은 방법이다.  

콜드이메일을 보낼 때는, 올바른 말을 사용하고 공손해야 한다.  

(Source: leadfuze.com)

 

Out of the 14 tweets that I do per week (on average),

I’d say that at least 2 of them are cold-tweets.

(평균적으로) 주당 내가 보내는 14개 트윗 중에, 대략 적어도 2개는 콜드트윗이다.

(Source: blackeir.medicum.com)

 

Cold tweets are much easier to craft and they have a higher chance

to get noticed and answered.

Sometimes it would make more sense to cold-tweet someone than send an email.

콜드트윗은 작성하기 훨씬 쉽고, 눈에 잘 띄고 응답을 받을 확률이 높다.

가끔은 누군가에게 콜드트윗을하는 것이 이메일을 보내는 것보다 더 나은 것 같다.

(Source: klear.com)

반응형

'Expressions' 카테고리의 다른 글

Shade A/The/One's Bid  (0) 2021.04.12
A Peach or A Lemon?  (0) 2021.04.02
at the heart of  (0) 2021.03.21
a lingering problem/ lingering problems  (0) 2021.01.27
be quite a ride  (0) 2020.11.17
반응형

Paraphrasing Examples 0002 

 

Today’s Sentence

A peasant living on the assumption that bad years

would not come didn’t live long.

흉년이 오지 않을 거라는 가정하에 살아가는 농부는

오래 살 수 없다.

(Source: Sapiens by Yuval Noah Harari Page 0100)

 

Paraphrasing Today’s Sentence

1. A farmer did not last long

   if he assumed there would be no lean years.

→ With the same subject, I only change some words

    and use if phrase.4

→ 같은 주어를 썼고, 단지 단어 몇 개를 고쳤어요,

    if (if ~ years)를 사용했습니다.  

 

2-1. A farmer who never thought of the possibility of bad/lean years

      would not last long.

→ I use the relative noun phrase (who ~ years) and shift some words.

→ 관계대명사절 (who ~years)를 썼고, 단어를 몇 개 바꿨습니다.

 

2-2. A farmer never thinking of the possibility of bad/lean years

      would not last long.

→ A gerund phrase (never thinking ~ years) describes a subject (A farmer).

→ 구동사구(never thinking ~ years)가 주어(A farmer)를 꾸며줍니다.

 

3-1. A farmer without suspecting the possibility of lean/bad years

      could not survive long.

→ A preposition phrase (without ~ years) depicts the subject (A farmer).

→ 전치사구(without ~ years)가 주어(A farmer)를 꾸며주고 있습니다.

 

3-2. Not/Never suspecting the possibility of lean/bad years,

       a farmer could not survive long.

→I use a participial construction (Not/Never ~ years).

→ 분사구문(Not/Never ~ years)을 사용했습니다.

 

4. A farmer (who is) only optimistic about his future yields

     could not sustain his life for a long time.

→ A relative noun phrase (who ~ yields) is used to explain the subject (A farmer)

    and relative noun + be verb (who is) can be omitted.

→ 관계대명사절(who ~ yields)가 사용되었고,

    관계대명사 + be 동사 (who is)는 생략 가능합니다

 

5. Ignoring the possibility of bad/lean years

    would leave a farmer with almost no chance to last long.

→ I use a gerund phrase (Ignoring ~ years) as a subject

    and leave + object + preposition phrase (with ~ long).  

→ 동명사구(Ignoring ~ years)를 주어로 사용하고

   leave + 목적어 + 전치사구 (with ~long)을 사용했습니다.

 

6. Not preparing for bad/lean years,

    a farmer had a slight chance to last long.

→ I used participial construction (Not ~ years),

    and “have a slight chance to infinitive,”

    meaning “hardly have a chance to V.”

→ 분사구문을 사용했고, “거의 ~할 가능성이 없다라는 의미의

    “have a slight chance + to 부정사를 사용했습니다.  

 

7. Failing to consider poor yields would

   make a farmer less likely to sustain his life for a long time.

→ Gerund phrase (Failing ~ yields) is a subject

    and I use “make + object + objective complement” structure,

    so-called Type 5 in Korean English grammar.

→ 동명사구 (Failing ~ yields)가 주어이고

   “make + 목적어 + 목적보어구조,

    한국 영문법으로 소위 5 형식을 사용했습니다.

 

8. Without considering crop failure,

    a farmer could hardly lead a long life.

→ I begin with a preposition phrase (Without ~ failure),

   and use an adverb “hardly,” whose meaning is “almost not.”  

→ 전치사구 (Without ~ failure)로 문장을 시작했고,

    “거의 ~가 아닌, 거의 ~하지 않는이라는 의미의 부사인 hardly를 사용했습니다.  

 

9. It would be impossible for a farmer to survive long

    if he never considered bad/lean years.

→ “It” is a typical placeholder that actually refers to infinitive phrase (to ~ long)

     whose subject is “a farmer” after “for.” Also, I use if clause (if ~ years).

→ “It” to 부정사구 (to ~ long)를 지칭하는 가주어이고,

    to 부정사의 의미상의 주어는 a farmer 입니다. 이후 if절로 이어집니다.

 

10. A farmer only with speculation of good harvests

     would not succeed in living long.

→ An adverb (Only) + a preposition phrase (with ~ harvests)” describes

   the subject (A farmer) and used a phrasal phrase “succeed in V-ing” as a verb.

→ 부사 (only) + 전치사구 (with ~ harvests)가 주어 (A farmer)를 꾸며주고

    구동사 “succeed in + V-ing”를 동사로 사용 헸습니다.   

 

11. Only speculating good yields

     would not help a farmer sustain a long life.  

→ An adverb (Only) + a gerund phrase (speculating ~ yields) is a subject

    and then there is a “help + object + objective complement (bare infinitive),” Type 5.

→ 부사 (Only) + 동명사구 (speculating ~ yields)가 주어이고,

   “help + 목적어 + 목적보어 (원형부정사),” 5형식.

 

12. A peasant only with a rosy dream of good yields

      didn’t stand a chance of lasting long.

→ An adverb (Only) + a preposition phrase (with ~ harvests)”

    explains the subject (A farmer), and an idiom “stand a chance of V-ing.”

→ 부사 (Only) + 전치사구 (with ~ yields) 주어 (A farmer)를 설명하고,

    숙어인 “stand a chance of V-ing”를 사용했습니다.

 

13. Disregarding the chance of crop failure,

     a farmer failed to lead a long life.

→ I use a participial construction (Disregarding ~ failure).

→ 분사구문을 사용했습니다.

 

There are a lot more and better ways to paraphrase the sample sentence.

견본 문장을 paraphrasing 하는 더 많고 좋은 방법들이 있습니다.

Thus, please do not hesitate to practice paraphrasing on your own.

그러니까 주저하지 말고 직접 해보셔요.

Also, you can even make a variety of other versions of paraphrasing

by mixing and matching the examples above.

그리고 위에 있는 예시들을 혼합하고 짜맞추면

다양한 paraphrasing 형태의 문장들을 만드실 수 있습니다.

 

 

Disclaimer (면책 조항)

The author is/will not be held liability or responsibility for

any errors and omissions in the context of this site.

The information presented in this site is offered

without any guarantee of completeness, accuracy, and usefulness.

저자는 이 사이트의 오류와 누락에 대해 책임이나 의무를 지지 않습니다.

이 사이트내의 내용은 완성도, 정확도 및 유용성을 보장하지 않습니다.

 

반응형

'Paraphrasing' 카테고리의 다른 글

Paraphrasing Examples 0001  (0) 2021.11.02
Introduction of Paraphrasing Category  (0) 2021.10.21
반응형

Paraphrasing Examples 0001 

 

Today’s Sentences

I have never squandered an opportunity to read.

There are only twenty-four hours in the day, seven of which are spent sleeping,

and in my view at least four of the remaining seventeen must be devoted to reading.

Of course, four hours a day does not provide me with

nearly enough time to satisfy my appetite.

나는 절대로 책을 읽을 기회를 낭비한 적이 없다.

하루는 겨우 24시간이고, 그 중에 7시간은 잠자는데 사용되는데,

난 그 남은 17시간 중 최소한 4시간은 독서에 전념해야 한다고 생각한다.

물론, 하루에 4시간은 독서에 대한 나의 욕구를 만족시켜주기엔 턱없이 모자라는 시간이다. 

(Source: One for the Books by Joe Queenan Page 0002)

 

Frankly, I wanted to choose a single sentence

for the first posting of this “Paraphrasing” category.

솔직히, “Paraphrasing” 카테고리의 첫 번째 게시물로는

문장 1개만 선택하려고 했는데요.

 

Yet, when I re-read the above three sentences, I just wanted to pick them.

그러나, 위의 세 문장들을 다시 읽었을 때, 왠지 고르고 싶었습니다.

 

In order not to make you confused with more than one sentence,

I believe it better to paraphrase each of the above sentences,

for doing so will help you arrange all paraphrasing ideas

into a wider variety of sentences. 

한 개가 넘는 문장으로 여러분들께 혼란을 주고 싶지 않아서,

문장을 한 개씩 paraphrasing 해보기로 했습니다,

그러면 paraphrasing 된 문장들을 더 다양한 종류로 쓰실 수 있을 겁니다.

 

 

Today’s 1st Sentence

I have never squandered an opportunity to read.

나는 절대로 책을 읽을 기회를 낭비한 적이 없다

 

Paraphrasing the 1st Sentence

1. I haven’t missed/wasted any chance to read.

I just use synonyms of the sample sentence,

which seems the simplest and easiest way to paraphrase.

At first, I relied too much on synonyms and I even felt angry

when teachers told me to think about changing

the structures of the original sentences instead of synonyms,

for I had no idea how to do that.   

→ Paraphrase를 하는 가장 간단하고 쉬운 방법인 동의어를 썼습니다.

저는 처음에 동의어에 엄청 의존해서 선생님이 동의어 말고

원래 문장의 구조를 바꿔보는 걸 생각해보라고 하셨을 때

어떻게 해야 하는지 몰라서 화를 내기도 했습니다.  

 

2. I’ve always appreciated and taken even the slightest chance to read. 

→ With this paraphrasing, I change a negative expression to a positive one.

Often, changing from the positive to negative, or vice versa,

is a quite effective way to paraphrasing.

→ 여기서는, 부정적인 표현을 긍정적인 것으로 바꿨습니다.

흔히 긍정적인 것을 부정적인 것으로 또는 그 반대로 하는 것이

paraphrasing을 하는 데 상당히 효과적입니다.

 

3. I have always read whenever opportunity arises/knocks.

→ This one is also a shift of perspective with a bit more descriptive

on “opportunity” from the sample sentence by making it as a clause.

이것 역시도 관점을 바꿔본 문장인데요

예시 문장의 “opportunity”를 좀 더 묘사적으로 표현했습니다.

 

4. If there’s any chance to read, I have never failed to take it.

→ Like sentence No. 3, the word “opportunity” is changed into a clause

and a negative word “squandered” is shifted to a phrase,

“failed to take it (= any chance to read).”

→ 3번 문장처럼, “opportunity”를 절(주어+동사가 있는 구조)로 바꿨고

“squandered”라는 부정적인 단어를 구(주어+동사가 없는 두 개 이상의 단어)

“failed to take it (= any chance to read).”로 바꿨습니다.

 

5. I have always strived/struggled to grasp any chance of reading if it emerges.

→ This sentence might be a stretch.

It seems not much strong compared to the sample sentence,

but the two words, “always” and “any’,” can make up for the seemingly weak tone.

→ 이 문장은 약간 무리하게 쓴 것처럼 보일 수 있는데요. 

예시 문장에 비하면 강력해 보이지 않을 수 있습니다만.

“always”“any”라는 두 단어가 짐짓 약해 보이는 어조를 보완합니다.

 

 

Today’s 2nd Sentence

There are only twenty-four hours in the day, seven of which are spent sleeping,

and in my view at least four of the remaining seventeen must be devoted to reading.

하루는 겨우 24시간이고, 그 중에 7시간은 잠자는데 사용되는데,

난 그 남은 17시간 중 최소한 4시간은 독서에 전념해야 한다고 생각한다

 

Paraphrasing the 2nd Sentence

1. Nobody has more than the mere twenty-four hour per day

and every human being sleeps seven hours out of them.

In my opinion, all people should read the minimum of four hour in our waking hours. 

Don’t be afraid to write more than one sentence

when you paraphrase a sample sentence.

I just change “there + be + noun” clause to “nobody + has” clause.

I think the second sentence (in my opinion ~hours) is quite straightforward.    

→  예시 문장 한 개를 paraphrasing 할 때, 반드시 한 개의 문장으로 바꿔서 쓰라는 법은 없습니다.

“there + be + 명사(주어+동사가 있는 구조)“nobody + has”절로 바꿨습니다.

두 번째 문장 (in my opinion ~ hours)은 상당히 간단합니다.

 

2. Of all the 24 hours per day, people have to sleep seven hours.

While people are awake for 17 hours, I believe

they should dedicate no less than four hours to reading.

→ Like the No. 1 sentence, I also use the verb, “have,”

and I begin the first sentence with a preposition phrase (Of ~ day).

For the second sentence, I use an adverb clause (While ~hours),

and there are changes of words in both sentences. .

→ No 1 문장처럼, “have”동사를 사용했고,

첫 번째 문장을 전치사구 (Of ~ day)로 시작했습니다.

두 번째 문장에서는 부사절 (While ~ hours)을 사용했고,

두 문장 모두에서 바뀐 단어들이 있습니다.

 

3. Out of 24 hours a day and apart from 7 hours of sleep,

the mere 4 hours are what I think the bare minimum hours

for people to invest in reading within the remaining 17 hours.

→ Considering the number of sentences, this one looks nice,

but it seems a bit too long.

I start the sentence with preposition phrase (Out of ~ sleep)

and I use a noun clause (what~ hours) as a complement of be verb,

which makes the entire sentence so-called type 2 in Korean English grammar.

Also, there are some changes of structure such as a clause to a phrase and vice versa. 

→ 문장의 개수라는 점에서 볼 때, 이 문장은 약간 길어 보이지만

예시 문장과 개수가 같습니다.

전치사구(Out of ~ sleep)로 문장을 시작했고,

명사절(what ~ hours) be 동사의 보어로 사용했습니다.

이 문장 전체는 한국 영문법의 2형식이 되겠네요.    

 

4. With 24 hours minus 7 hours of sleep,

we are awake for only 17 hours per day and, among those hours,

I think the minimum hours of daily reading for anyone should be four hours. 

→ Like the sentence No. 3, I begin the sentence with preposition phrase (With ~ sleep)

and I use the conjunction “and” in order to combine the two ensuing sentences.

→ No. 3 문장처럼 전치사구(With ~ sleep)로 문장을 시작했고,

뒤따르는 두 개의 문장을 and로 연결했습니다.       

 

5. Having 24 hours a day and sleeping 7 hours out of them,

the mere 17 hours are what we get to lead a conscious life

and I believe the minimum of four hours in such a life

should be committed to reading.  

→ I used participial construction (Having ~ it) for this sentence and

the two sentences following it are connected with the conjunction

“and” like No.4 sentence.

→ 이 문장에서는 분사구문 (Having ~ it)을 사용했습니다.

이후 No. 4 문장처럼 두 문장이 “and”로 연결되어 있습니다.

 

 

Today’s 3rd Sentence

Of course, four hours a day does not provide me with

nearly enough time to satisfy my appetite.

물론, 하루에 4시간은 독서에 대한 나의 욕구를

만족시켜주기엔 턱없이 모자라는 시간이다. 

 

Paraphrasing the 3rd Sentence

1. Obviously, reading only four hours a day is never

an adequate time to satiate my thirst.

This paraphrased sentence is a quite straightforward.

I just change a phrasal verb (provide A with B) to be verb,

which also cause some changes of words.

→ 이 문장은 꽤나 간단합니다.

구동사인 (provide A with B) be 동사로 바꿨고,

그 결과로 단어들을 좀 바꾸었습니다.  

 

2. Clearly, the mere four hours per day is

a preposterously short time to satiate my desire.

→  Like sentence No 1, this is also quite clear.

I just use be verb and change some words.

→  No. 1 문장처럼, 상당히 분명합니다.

be 동사를 사용했고, 단어들을 몇 개 바꾸었습니다.

 

3. Certainly, four hours a day is too short for me

to become content with my craving for reading.  

→  I use the “too + adjective/adverb + to infinitive” structure

for the above sentence.

→  “too + 형용사/부사 + to 부정사구조를 썼습니다.

 

4. Indeed, the mere four hours of reading per day

makes me emotionally deprived of my longing.

→ I use the “make + objective + past participle” structure.

→ "make + 목적어 + 과거분사구조를 사용했습니다.

 

5. Surely, there’s no way for me to satiate my desire to read

with only four hours of reading a day.  

→ Instead of using “four hours” as a subjective,

I use “there + be verb + noun + to infinitive” structure

and “preposition with + noun phrase” structure.

→ "four hours”를 주어로 사용하는 대신,

“there + be 동사 + 명사 + to 부정사구조와

전치사 with + 명사구구조를 사용했습니다.  .

 

 

Please do not think the paraphrased sentences above are

the only possible options for the sample sentences.

예시 문장들을 paraphrasing 하는데 있어서

위에 제시된 문장들만이 가능한 옵션이라고 생각하시면 안됩니다.

There are a myriad of ways to paraphrase sentences

and I just post a very tiny bit of possible ways of paraphrasing.

문장들을 paraphrasing 하는 데는 수많은 방법들이 있고

저는 그 중에 극히 일부만을 게시했을 뿐입니다.

 

 

Disclaimer (면책 조항)

The author is/will not be held liability or responsibility for

any errors and omissions in the context of this site.

The information presented in this site is offered

without any guarantee of completeness, accuracy, and usefulness.

저자는 이 사이트의 오류와 누락에 대해 책임이나 의무를 지지 않습니다.

이 사이트내의 내용은 완성도, 정확도 및 유용성을 보장하지 않습니다.

 

반응형

'Paraphrasing' 카테고리의 다른 글

Paraphrasing Examples 0002  (0) 2021.11.05
Introduction of Paraphrasing Category  (0) 2021.10.21
반응형

Introduction of Paraphrasing Category
(Paraphrasing 카테고리 소개)

 

I’d like to begin the introduction of this Paraphrasing category

with some questions and answers below.  

다음에 나온 질문 및 대답들로 이 paraphrasing 카테고리에 관한

설명을 시작해보겠습니다.

 

What is paraphrasing?

(Paraphrasing이란?)

In plain language, paraphrasing means using your words

while offering ideas and information,

all of which you get from various sources and other people.

쉽게 말해서, paraphrasing(다른 말로 바꾸기)이란

다른 사람들이나 다양한 출처에서 얻은 정보나 아이디어를

자기 자신의 언어로 전하는 것입니다.

 

Why do we need to paraphrase?

(왜 paraphrasing이 필요하지?)

First and foremost, in academic world,

you must use paraphrasing in order to avoid plagiarism.

무엇보다도, 학계에서는 표절을 피하기 위해

반드시 paraphrasing(다른 말로 바꾸기)을 해야 합니다.  

Also, paraphrasing is regarded as a means of

showing a person’s degree of understanding a specific idea and information

even in the non-academic world.

또한 심지어 학계가 아닌 곳에서도 paraphrasing(다른 말로 바꾸기)

특정한 아이디어나 정보에 대한 한 개인의 이해도를 나타내는 수단으로

여겨지고 있습니다.

In this respect, people think paraphrasing a fundamental skill

to indicate a person’s viewpoint on various issues

both in the academic world and in everyday life.  

이런 점에서, paraphrasing(다른 말로 바꾸기)은 학계뿐만 아니라

일상 생활에서도 다양한 사안에 대한 한 사람의 의견을 나타내는

필수적인 기술이라고 생각되고 있습니다.  

 

How is paraphrasing helpful to improve your English?

(paraphrasing이 영어실력 향상에 도움이 될까?)

Since paraphrasing is prevalent even in everyday life,

it is typical for native speakers of English to use their own words

when they speak and write what they hear, see, or read.

paraphrasing(다른 말로 바꾸기)은 일상생활에서조차 널리 퍼져 있기 때문에,

영어를 모국어로 쓰는 사람들은 그들이 듣고, 보고 읽는 것들을

다른 말로 바꾸어 말하고 씁니다.

Regarding this, you can easily tell paraphrasing greatly enhances your ability

in the typical four areas of English—namely, listening, reading, speaking and writing.

이런 점을 고려하면, paraphrasing(다른 말로 바꾸기)

일반적인 영어의 4영역인 듣기, 읽기, 말하기와 쓰기에서

당신의 영어실력을 크게 향상시킬 것이란 걸 쉽게 알 수 있습니다.

Paraphrasing encourages you to learn more vocabularies

and to think about different ways of making sentences,

all of which ultimately improve your English

and let you think at a higher level.

paraphrasing(다른 말로 바꾸기)는 당신이 많은 단어를 습득하고,

문장을 만드는 다양한 방법을 생각하게 하는데,

이 모든 것은 결국 당신의 영어실력을 향상시키며,

당신이 고차원적인 생각을 할 수 있게 합니다.

 

I don’t think the questions and answers above are

enough to tell you what paraphrasing really is.

위에 제시된 질문과 대답들이 paraphrasing(다른 말로 바꾸기)

무엇인지를 설명하는 데 충분하다고는 생각하지 않습니다.

 

Yet, I do believe the more paraphrasing examples you read,

the better you understand it.

그렇지만, paraphrasing(다른 말로 바꾸기)예시를 많이 읽으실수록,

paraphrasing을 더 많이 이해하시게 될 것입니다.

 

As you understand deeper what paraphrasing is,

you will ultimately do it on your own

and continue honing your paraphrasing skills.

당신이 더 깊이paraphrasing(다른 말로 바꾸기)를 이해함에 따라,

궁극적으로 당신은 스스로 paraphrasing(다른 말로 바꾸기)을 하고,

계속 paraphrasing(다른 말로 바꾸기) 기술을 갈고 닦게 될 것입니다.

 

Thus, in the Paraphrasing category,

I will present a sample sentence along with its source

and paraphrase it as many as possible

with explanations how I rewrite the sample.

그래서, Paraphrasing 카테고리에서,

저는 샘플 문장을 출처와 함께 제시하고,

그 문장을 할 수 있는 한 많이 paraphrasing(다른 말로 바꾸기) 할 것이며,

어떻게 paraphrasing 했는지 설명드릴 겁니다.

 

I dare to hope my posting help you better understand

not only what paraphrasing is but also how to paraphrase well.

여러분께서paraphrasing(다른 말로 바꾸기)이 무엇인가 뿐만 아니라

어떻게 paraphrasing을 잘 할 수 있느냐를 더 잘 이해하시는 데

제 포스팅이 보탬이 되기를 감히 바랍니다.

 

[Caution] Since I am not a native English speaker,

my posting might have some errors and flaws

even though I do my best not to have any of them.

[주의] 영어가 제 모국어는 아니기 때문에, 

제가 최선을 다한다 하더라도, 

제 포스팅에 실수나 오류가 있을 수 있습니다.

Thus, to warn you not to trust my postings without any doubt,

I will put disclaimer for every posting I write.

그래서, 여러분들이 제 포스팅을 아무런 의심 없이 신뢰하지 않도록

모든 포스팅에 면책 조항을 넣겠습니다. .

반응형

'Paraphrasing' 카테고리의 다른 글

Paraphrasing Examples 0002  (0) 2021.11.05
Paraphrasing Examples 0001  (0) 2021.11.02

+ Recent posts