반응형

 

Slight (명사)

 

I believe most of you are familiar with the slight as an adjective,

which means “small in size, degree, or amount.”

대다수의 사람들이 (크기, 정도, 또는 양이) 약간의, 조금,

이라는 의미의 형용사로서의 slight는 잘 알고 있을 것입니다.  

(Source: the Free Dictionary) 

 

Ex) There was a slight tremble in her voice as she recalled her husband.

남편을 기억하면서, 그녀의 목소리엔 약간의 떨림이 있었다.

(Source: Cambridge Dictionary) 

 

However, the slight I am referring here is a noun. Quite surprising indeed!

그렇지만, 여기에서 제가 말하는 slight는 명사입니다. 정말 상당히 놀랍죠!

 

Yet, it is important to remind that a word in most languages

doesn’t’ have only one meaning and only one part of speech.

그렇지만, 대부분의 언어에서는 한 단어가 여러 가지 의미,

그리고 품사를 갖고 있다는 기억하는 게 중요합니다.

 

Now, let’s return to the topic, slight as a noun.

, 이제 오늘의 주제인 명사인 slight로 돌아가봅시다!

 

I encountered “slight” as a noun while reading a novel

“A History of The World in 10 1/2 Chapters” written by Julian Barnes.  

제가 명사로서의 slight는 줄리언 반스의 “101/2 의 세계사 (직역)”

읽던 중에 보게 되었습니다.

 

The meaning of slight as a noun is “an insult caused by a failure

to show someone proper respect or attention’.

(Source: A Default Dictionary for Kindle for iOS)

For interpretation, it would be better to interpret “slight”

as (intentional) disrespect or affront as online Daum dictionary refers.  

(kindle app에 기본적으로 주어지는 사전에 따르면) 명사인 slight의 의미는

누군가에게 적절한 존중이나 관심을 보여주지 않음으로써 가해지는 모욕이나 무례입니다.

번역을 위해서는 다음 온라인 사전이 말하듯이 (의식적/의도적인) 무례 또는 모욕이라고

보는 쪽이 더 낫겠네요.    

 

Read the two following examples with “slight” as a noun.

“slight”가 명사로 쓰인 다음의 예시들을 보겠습니다.

 

1. The stress response that was so adaptive in the abusive environment is

completely unadaptive for a flexible, connected and fulfilling adult life.

Who can function in a job or relationship

where the smallest emotional slight sends stress hormones soaring?

학대하는 환경에 대해 너무나 잘 적응하는 스트레스 반응은

유연하고, 연결된 만족스러운 성인의 삶에는 철저히 부적합하다.

어떤 사람이 아주 사소한 (의도적인) 무례에 대해

스트레스 호르몬이 솟아오르는 그런 직장이나 관계에서 제대로 기능할 수 있을까?  

(Source: “Adverse Childhood Experiences & Post-traumatic Stress Disorder”

Oct 8,. 2018. By  Deborah Jackson) 

 

2. I could occasionally find the situation funny, and give vent to the outcast’s laugh.

However, among the species who took themselves seriously there arose all sorts of complicated jealousies.

The pig did not mind, being of a socially unambitious nature;

but some of the other animals regarded the notion of uncleanliness as a personal slight.

And it must be said that the system—at least, the system as Noah understood it—made very little sense.

What was so special about cloven-footed ruminants, one asked oneself?

나는 때때로 그 상황이 너무 우습다고 생각했고, 추방된 자로써의 웃음을 분출하기도 했다.

그러나, 자신들을 심각하게 생각하는 종들 중에선, 온갖 종류의 복잡한 질투의 감정이 생겨났다.

천성이 사회적인 야망이 없는 종인 돼지는 신경 쓰지 않았지만;

다른 동물들 중 몇몇은 부정(不淨)함이라는 개념을 사적인 (의도적인) 모욕으로 여겼다.

적어도, 노아가 이해하고 있던 그 체계(부정한 것과 깨끗한 것을 나누는)는 비합리적이라는 것을 지적해야 했다.

동물들은 스스로 물어보았다. “발굽이 갈라진 되새김질을 하는 동물이 그렇게나 특별한 이유가 무엇인가?”

(Source: A History of the World in 10 1/2 chapters by Julian Barnes Page 10)

 

반응형

'Vocabularies' 카테고리의 다른 글

mastermind [noun, verb]  (0) 2020.04.18
Sterling (adjective)  (0) 2020.04.03
Back Pay  (0) 2020.02.07
cul-de-sac  (0) 2019.02.27
For-profit Law School?  (0) 2019.02.16
반응형

 

back pay: 체불 임금; (임금 인상에 따른) 소급분 임금 (from Daum 영어사전)

income that should have been paid or was expected at an earlier time

(from Cambridge online dictionary)

 

‘A common remedy for wage violations is an order that the employer make up the difference

between what the employee was paid and the amount he or she should have been paid.

The amount of this sum is often referred to as "back pay."’

임금 위반에 관한 일반적인 해결책은 고용주에게 근로자가 받았던 돈과 근로자가 받았어야 했던

임금의 차액을 지급하라는 (법원의) 명령이다. 이 경우의 차액을 흔히 체불 임금이라고 부른다.

(Source: dol.gov)

미국 노동부 website back pay에 관한 정의입니다

 

Illinois DCFS (Department of Children and Family Services), home health care employees

get millions in back pay.

일리노이 주의 아동 및 가족부의 가정건강관리 직원들은 수백만 달러를 체불 임금으로 받았다.

(DCFS, home health care employees get millions in back pay by Justin Carter, July 3rd 2019)

 

CF> back pay (American English) = arrears of pay (British English)

[Source: 다음영어사전])

반응형

'Vocabularies' 카테고리의 다른 글

Sterling (adjective)  (0) 2020.04.03
Slight (noun, 명사)  (0) 2020.03.24
cul-de-sac  (0) 2019.02.27
For-profit Law School?  (0) 2019.02.16
backbone  (0) 2019.02.09
반응형


cul-de-sac?

 

“Caught in history’s cul-de-sac,” was the title of an article 

on the front page of the New York Times (Asia Pacific Edition) today. 

I picked up the paper this morning (along with Korea Joongang Daily) and saw that title.  

역사의 교착상태 갇힌 오늘 뉴욕 타임즈 아시아 태평양판 1면에 나온 기사의 제목이다

아침에 신문을 집다가 (같이 코리아 중앙 데일리와 함께) 제목을 봤다

 

Well, the first impression of reading the title was... 

“What is cul-de-sac? This might be a word with French origin. 

Um... I have no idea.” Thus, I looked for it in a dictionary.  

Cul-de-sac has two meanings: 1. a dead-end street and 2. an impasse.

제목을 처음 봤을 때의 인상은.. “cul-de-sac 뭐지? 불어를 기원으로 같은데

...전혀 모르겠어였었다. 그래서, 사전으로 찾아봤다

“cul-de-sac” 가지의 의미가 있습니다. 1. 막다른 골목, 그리고 2. (이도저도 없는) 막다른 지경, 교착상태


Well, it is clear that the “cul-de-sac” that I saw in the newspaper is the second meaning, an “impasse.” 

Before we discuss the cul-de-sac as an impasse, let’s start with it as “a dead-end street,” the first meaning.

..내가 신문에서 “cul-de-sac” 명확하게 막다른 지경, 교착상태라는 번째 의미였다

그러나 번째 의미의 “cul-de-sac” 논하기 전에

번째 의미인 막다른 골목 나타내는 cul-de-sac 먼저 알아보도록 하겠다.    

 

1. cul-de-sac: a dead-end street: 막다른 골목

We live in a quiet cul-de-sac.

우리는 조용한 막다른 골목에 살고 있다.

(Source: Oxford Learner’s Dictionary)

 

Jim: "How do I get to your place?"

Chrissy: "Take 105th street north about 3 blocks. 

                My place is in a cul-de-sac on the right hand side of the street"

: 너희 집에 어떻게 ?

크리시: “105가를 타고 3블록쯤 북쪽으로 . 우리 집은 거기서 오른쪽 막다른 골목에 있어.

(Source: Urban Dictionary)

 

2. cul-de-sac: an impasse “(이도저도 없는) 막다른 지경, 교착상태

 

Now, we’re going to deal with the “cul-de-sac” as an impasse. 

I think the article I mentioned above certainly helps you understand the word.

이제 막다른 지경, 교착상태라는 번째 의미의 “cul-de-sac” 다루려 한다

내가 위에서 언급한 기사는 단어의 의미를 이해하는 분명히 도움이 거라고 생각한다.

 

Once again let me emphasize that only knowing the meaning of a word is not enough. 

Knowing in what context the word is used is the very basic to store it in your long-term memory. 

In this respect, let me explain what the article with the word “cul-de-sac” was about. 

It deals with Koreans in Japan whose family members moved to North Korea in the 1960s. 

Thus, many of them visited North Korea several times since then.

다시 , 단어 뜻만 아는 것만으로는 부족하다는 점을 강조한

실제로 단어가 어떤 문맥에서 쓰였는지를 아는 것이 장기적으로 단어를 기억하기 위해 기본적으로  일이다

그런 면에서, “cul-de-sac”이란 단어가 나온 기사가 어떤 내용인지를 서술하겠다.

기사는 1960년대에 가족이 북한으로 이주한 재일교포들에 관한 것이었다

그래서, 그들 많은 사람들은 1960 이후, 북한에 번씩 다녀오기도 했다

 

Then, to understand how the word “cul-de-sac” is used in a sentence, 

let me quote the exact sentence it appeared.

그럼,  “cul-de-sac” 문장에서 어떻게 사용되는 가를 보기 위해

단어가 나온 문장을 인용해보겠다.

 

“Like thousands of other families, they were caught in the cul-de-sac of history, 

uprooted by the Second World War only to be split apart by the Cold War.”
(From the New York Times article, “Caught in history’s cul-de-sac,” 

written by Motoko Rich and published on Feb 27, 2019, Asia Pacific Edition. 

In case of online edition, the title is “Koreans in Japan Embrace the North as the World Shuns It”

written by the same author and published on Feb 25, 2019)

수천 명의 다른 가족들처럼, 그들은 역사의 교착상태에 갇혀. 세계 2 대전 때문에 삶의 터전을 잃었으며 냉전에 의해 가족이 해체되었다.

(아시아 태평양 뉴욕 타임즈에 역사의 교착상태에 갇혀라는 제목으로

Motoko Rich 작성하여 2019 2 27일에 발행됨

온라인 판에서는 재일교포는 세상이 피하는 북한을 받아들인다라는 제목으로 

같은 저자에 의해 쓰여졌고 2019 2 25일에 발행되었다.)  

 

Setting aside all the background knowledge we have regarding this sentence, 

I believe most of you will not forget the word ‘cul-de-sac’ easily after reading it.

문장과 관련된 우리의 배경지식은 제쳐두고

문장을 읽은 대부분이 “cul-de-sac”이라는 단어를 잊지 않으리라 생각한다.

 

Since I believe the best way to acquire a new word is to repeat it in various sentences, 

I do think offering one example sentence –however relevant it is to us—for a new word is never enough. 

Therefore, I’d like to present more sentences with the word, “cul-de-sac.”

나는 새로운 단어를 익히는 가장 좋은 방법은 다양한 예문들에서 단어를 반복하는 것이라고 믿기 때문에,

아무리 우리와 관련이 있는 예문이라 해도, 그런 예문 하나만을 제공하는 것은 

단어를 익히는데 절대 충분하지 않다고 생각한다

그래서 cul-de-sac 포함된 예문들을 제시하겠다.

 

This particular brand of socialism had entered a cul-de-sac.

이런 특정한 종류의 사회주의는 교착상태에 들어갔다.

(Source: Oxford Learner’s Dictionary)

 

These ideas lead us into a philosophical cul-de-sac.

이런 생각들은 우리를 철학적인 교착상태에 이르게 한다.

(Source: Longman Dictionary)

 

The administration finds itself in an ideological cul-de-sac that will be difficult to get out of.

정부는 벗어나기 힘든 이념적 교착상태에 빠졌다.

(Source: Longman Dictionary)

 

Before finishing this post, let me stress one more thing. 

You have to know how to pronounce “cul-de-sac.”

It should be pronounced as “[ˈkʌl də sæk].”

게시글을 끝내기 전에, 가지만 강조하고 싶다. 

“cul-de-sac” 어떻게 발음하는지 알아야만 한다

발음은[ˈkʌl də sæk] 이다.  

 

(The English meaning of cul-de-sac and its pronunciation comes from the Free Dictionary 

and Korean meaning comes from Daum English Dictionary & Naver English Dictionary)

 

반응형

'Vocabularies' 카테고리의 다른 글

Sterling (adjective)  (0) 2020.04.03
Slight (noun, 명사)  (0) 2020.03.24
Back Pay  (0) 2020.02.07
For-profit Law School?  (0) 2019.02.16
backbone  (0) 2019.02.09
반응형

 

For-profit Law School?

영리 목적 법학대학원?

 

미국 법학대학원은 법학 박사 학위를 따고자 하는 학생들이 다니는 3년제 대학원이라는 것은

모두가 알고 있는 사실입니다. 그리고, 졸업해서 법학 박사 학위가 있다 해도,

법률가로 일하려면 변호사 시험에 합격해야만 하죠.

Well, we all know law school in the U.S.

It is a three-year graduate school for students who want to get the J.D. (Judicial Doctor) degree.

And, even with J.D. degree after graduating from a law school, a person needs to

pass the bar exam in order to work as a lawyer.

 

그러나, John Grisham  , “The Rooster Bar,” 대한 뉴욕 타임즈의 서평을 읽었을 ,

영리 목적 법학 대학원이라는 말이 이해가 가지 않았습니다.

서평의 제목은 John Grisham ‘The Rooster Bar’에서 영리 목적 법학대학원을 고발하다였습니다.

Yet, I could not figure out what the word “for-profit law school” means,
when I read the New York Times Book review for John Grisham’s book, “The Rooster Bar.” 
The title of the review was “John Grisham Prosecutes For-Profit Law Schools in ‘The Rooster Bar’.”

 

서평을 읽으면서, 쉽게 법학 박사 학위를 딸 수 있고, 고수익의 직업을 얻을 수 있다고 유혹해서 학생들,

특히 자격이 부족한 학생들이 등록하게끔 하는 법학 대학원을  영리 목적 법학 대학원이라 지칭한다고
추측할 수 있었습니다
.

While reading the review, I could guess a for-profit law school is a school that entices students,
especially the incompetent ones, to enroll in it by promising easy J.D. degrees
and the high prospect of high-paying jobs.

 

하지만, 그런 추측이 정말 맞는지 없어서 구글로 영리 목적 대학원을 찾아 봤고,

 “법학대학원 사기라는 제목을 가진 the Atlantic 2014 잡지 기사를 찾을 있었죠.

제목이 보여주듯, 영리 목적 법학대학원들은 이익을 추구하는 민간 기업들이 소유하고 있었습니다.

그래서, 수익을 내기 위해서 그런 학교들은 많은 자질이 없는 학생들을 받아주고, 부족한 교육을 제공하죠.

그러다 보니, 대부분의 학생들이 결국 심각한 빚을 지게 되고, 변호사 시험에 떨어지고,

제대로 법률 직종에 취업하지 못하게 됩니다.

However, I didn’t think my conjecture was really correct so that I googled for-profit law schools

and found out an article, “The Law School Scam” by Paul Campos published

in September 2014 Issue of the Atlantic.  As its title showed, for-profit law schools are owned

by private firms seeking profits. Thus, in order to yield profits,

they usually accept a large number of unqualified students and offer inadequate education.

Thus, most students in such schools would end up being severely in debt, failing the bar exam,

and being unable to get proper legal jobs.  

 

그러나, 알아두어야 것은 영리 목적 법과대학원과 관련된 진짜 비극은,

대학원들이 돈을 버는 동안, 학생 개개인들과 미국의 모든 납세자들은 손해를 보고 있다는 것입니다.

이것은 연방 Direct Plus 대출프로그램에 의해, 연방정부가 공인된 대학원에 입학허가를 받은

모든 대학원생들에게 생활비 조차 포함해서 등록금과 이상을 대출해만 주어야 하기 때문입니다.

만약에, 학생들이 대출금을 갚지 못한다면, 연방정부가 돈을 갚아줘야 하는 의무를 갖습니다.

이것이 결국 미국 국민들이 학생 대출금을 갚도록 하는 것이죠.

Yet, we need to note that the real tragedy regarding such schools was that not only their individual students

but also all American taxpayers were losing money, while those schools were earning profits.

This is because the Federal Direct Plus Loan program, which made federal government lend the entire expanse, 

tuition and more even including living cost, to any graduate student accepted by officially recognized programs.

If students could not pay for their loans, the federal government was obliged to pay back their loans,

which forced the American public to pay off the money.  

 

비록 대출 프로그램과 관련된 최근의 사정은 어떤지 알지 못하지만,

영리 목적 법학대학 이란 단어에 대해 알게 되어서, 적어도 The Rooster Bar” 관련된 배경은

이해할 있었습니다.

Even though I don’t exactly know things related to this loan program have been changed recently,

I can at least understand the setting of “The Rooster Bar”by grasping better idea on “for-profit law school.”  

 

반응형

'Vocabularies' 카테고리의 다른 글

Sterling (adjective)  (0) 2020.04.03
Slight (noun, 명사)  (0) 2020.03.24
Back Pay  (0) 2020.02.07
cul-de-sac  (0) 2019.02.27
backbone  (0) 2019.02.09
반응형


Backbone



Posts belonging to this category, “Vocabularies,” are two types of vocabularies. 
First, vocabularies, which I believe I know, with surprisingly unknown or unfamiliar meanings,
and second, vocabularies I do not know.
Thus, some vocabularies can be the ones you really know well,
but even in those cases I hope example sentences, which I will also present, might be helpful.

Vocabularies 카테고리에 게시되는 단어들은 두 종류입니다.
첫 번째 부류는 제가 알고 있다고 믿고 있었지만, 깜짝 놀랄 만큼 잘 알지 못했거나
친숙하지 못한 의미를 가진 단어들이고요,
다른 하나는 제가 아예 잘 모르고 있는 단어들입니다.
그러다 보니 이미 잘 알고 계신 단어들이 나올 수도 있는데요

그런 경우라도 제시되는 예문들이 도움이 되길 바랍니다.

 

This posting is for the word, “backbone.”

게시물은 “backbone”이라는 단어에 관한 것입니다.

 

The word “backbone” has three main meanings:
1. spine, 2. the most significant part of something, and 3.strength and courage.
One thing to note is that the former two meanings are countable nouns--
though the second one is usually used as a singular noun—but the third meaning is uncountable.

backbone이라는 단어는 3개의 주된 의미가 있습니다:
1.
척추, 2. 근간, 중추, 3. 기개, 근성.
가지 주의하셔야 , 번째, 번째 의미로 쓰일 때는 있는 명사
번째 의미일 때는 보통 단수입니다만 번째 의미일 때는 없는 명사라는 점입니다.

(Source: Merriam-Webster Dictionary, Oxford Learner’s Dictionary, 다음 영어사전, 네이버 영어사전)

 

Let’s discuss all of them one by one.

하나씩 살펴보죠.

 

1. backbone: spine: 척추

There are many nerves in the backbone (= spine).

척추에는 많은 신경이 있다.

(Source: Oxford Learner’s Dictionary)

 


2. backbone:  the most significant part of something: 근간, 중추.  

She is the backbone of the family.

그녀는 가족의 중추이다.

(Source: Merriam-Webster Dictionary)

 

Agriculture forms the backbone of the rural economy.

농업은 지방 경제의 근간을 형성한다. (= 농업은 지방경제의 근간이다.)  

(Source: Oxford Learner’s Dictionary)

 

 

3. backbone: strength and courage: 기개, 근성 (uncountable noun: 없는 명사)

He doesn’t have the backbone to face the truth.

그에겐 사실을 직면할만한 기개가 없다.

(Source: Oxford Learner’s Dictionary)

 

Furthermore, this third meaning of backbone is commonly used with the verb, show or display. 

Actually, you can see “show backbone” a lot more frequently than “display backbone.” 

Both “show backbone” and “display backbone” mean demonstrating a person’s bravery and vigor

You can just apply the third meaning of “backbone” and the fundamental meaning of “show” or “display.”

거기에 대해, 기개, 용기라는 의미의 “backbone” 흔히 동사인 “show” 또는 “display” 함께 쓰입니다

사실 “show backbone” “display backbone”보다는 훨씬 많이 보시게 겁니다. 

“show backbone” “display backbone”   “ 사람의 용기와 정신력을 보여주다 의미합니다

단지 backbone 번째 의미와 “show” “display” 근본적인 의미를 적용해주시면 됩니다

~ 기개/용기를 보여주다라는 의미가 됩니다.

 

Let’s read examples of “show/display backbone.”

“Show/display backbone” 예시를 봅시다.

 

He showed some backbone by refusing to compromise his values.

그는 가치관을 절충하는 것을 거부함으로써 어느 정도의 기개를 보여주었다.

(Source: Merriam-Webster Dictionary)

 

Jill displayed grit and backbone in facing adversity.

Jill 역경에 직면해서 끈기와 기개를 보여주었다.

(Source: The Free Dictionary)


The new CEO fiercely resisted the board of directors’ pressure to lay off more than 

30 percent of workers in his company by threatening to quit his position immediately 

if the board would indeed carry out the layoff. 

His firm opposition puzzled the entire board 

since none of his predecessors had shown the sort of backbone he did.

직원의 30% 정리해고 하라는 이사회의 압력에 대해 

신임 최고경영자는 만약 이사회가 정리해고를 실행하면

자신은 즉각적으로 사임하겠다고 위협하면서 격렬하게 반대했다.  

이사회는 신임 최고경영자의 단호한 반대에 당황했는데

전임최고경영자들 어느 누구도 그런 종류의 기개를 보여주지 않았었기 때문이다.

(Source: Unknown. I totally forgot where I read the above-two sentences)

 

Well, it’s not bad, but it will be a lot better to show you the exact sentence on the article.

이것도 나쁘진 않지만, 기사에 나온 정확한 문장을 보여드리는 것이 나을 같네요.

 

 “While Secretary of State Mike Pompeo and John Bolton, the national security adviser, 

are viewed as NATO supporters, neither has shown the sort of backbone Mr. Mattis did.”

국무총리인 마이크 폼페이오와 안보 보좌관인 볼턴도 NATO지지자로 여겨지긴 하지만

그들 어느 누구도 매티스( 국방부 장관이죠) 같은 기개는 보여주지 않았다.

 (Source: From the New York Time’s Editorial, “Saving NATO” published on Jan. 26, 2019)

 

Let’s make another example

예시를 하나 만들어 봅시다.

 

Jerry showed backbone by not yielding to bullies at his school.

Jerry 학교에 불량배들에게 굴복하지 않음으로써, 그의 기개를 보여주었다.

 

You surely think that I almost referred the first example sentence, 

“He showed some backbone by refusing to compromise his values,” to make the above example.

“Yes, I did, but in different context. 

What I am trying to say here is that you can make various sentences 

with the phrase “show backbone” by understanding the phrase’s meaning

분명히 제가 예시를 만드는데, 번째 예시였던 

He showed some backbone by refusing to compromise his values” 거의  참조했다고 생각하실텐데요

네, 그랬죠, 하지만 다른 맥락에서 사용했습니다

제가 말하고자 하는 , “show backbone”이라는 구절의 (기개를 보이다) 아신다면

그걸 이용해서 다양한 문장들을 만드실 있다..라는 점입니다.

 

Please just keep in mind that writing in a foreign language, 

usually English in my blog, starts with imitating things written in it. 

I will write a post about this point, but right now, 

do not forget the word “backbone,” especially its third meaning, courage and strength. 

어떤 외국어, 블로그에선 보통 영어, 글을 쓰는

언어로 쓰여진 글을 흉내 내는 것부터 시작된다 라는 기억해주셔요

부분과 관련해서 포스팅을 예정인데요,

지금 당장은 backbone이라는 단어, 특히 단어의 3번째 의미인 기개, 근성을 잊지 말아주셔요.

 

 

 

 

반응형

'Vocabularies' 카테고리의 다른 글

Sterling (adjective)  (0) 2020.04.03
Slight (noun, 명사)  (0) 2020.03.24
Back Pay  (0) 2020.02.07
cul-de-sac  (0) 2019.02.27
For-profit Law School?  (0) 2019.02.16

+ Recent posts