반응형

 

eager beaver/eager-beaver: one who is industrious and enthusiastic (perhaps annoyingly so)

직역하면 eager beaver/eager-beaver부지런하고 열정적인 사람

(어쩌면 짜증스러울 정도로 그런 사람)”을 의미합니다.

[Note that it is usually written as “eager beaver.” 보통 eager beaver라고 표기합니다.]

영한사전을 보면 아주 열심인 사람, [공부]벌레라고 나와 있습니다.

(Source: the Free Dictionary, & 네이버 영어사전) 

 

This vocabulary is a rather informal one, but not slang.

You can easily understand where this word comes from

when you think about a beaver working extremely hard to build a dam.

It’s quite straightforward, isn’t it?

Now that you have an idea of the word “eager beaver,”

let’s explore some example sentences of “eager beaver.”

이 단어는 (격식이 있는 단어가 아닌) 일상적인 단어입니다만 속어는 아닙니다.

댐을 만들려고 극도로 열심히 일하는 비버를 생각한다면,

이 단어가 어디서 유래된 것인지를 쉽게 이해할 수 있을 겁니다. 상당히 간단하지요, 그렇죠?

이제 “eager beaver”에 대한 아이디어를 얻으셨으니 "eager beaver" 예문들을 보시죠.

 

Give that big project to the new girl, she’s a real eager beaver.

그 대형 프로젝트를 새로 온 여직원에게 줘라, 그녀는 정말 일벌레야.

(Source: the Free Dictionary) 

 

When she first started working, she was a real eager beaver.

처음 일을 시작했을 때, 그녀는 진짜 일벌레였다.

(Source: Merriam-Webster Dictionary) 

 

But, unfortunately, I’m also a big fanboy, so I never—I got a lot of jobs that I really loved,

but they weren’t necessarily the most lucrative or commercially successful jobs.

I never—and that’s probably been my greatest failing, is that I haven’t gone after the money or the fame,

I’ve just—half of me is still that eager beaver thirteen year old walking around that video store

and I’ve just been able to do things that I thought were cool.

그러나, 불행하게도, 나는 엄청난 팬이라서, 난 절대로내가 정말 좋아하는 많은 직업들을 갖기도 했지,

그런데 그런 직업들은 수입이 좋거나 상업적으로 성공적인 직업들을 아니었어.

나는 절대로그리고 아마 그건 내 최대의 실패일텐데, 나는 돈이나 명예를 추구하지 않았어,

나는 단지여전히 내 절반은 비디오 가게로 걸어가던 그 열세살의 아주 열심인 사람이고

그냥 내가 멋지다고 생각한 일을 할 수 있어.

(Source: caffeinandconcrete.com) 

 

Now he had to worry that some eager-beaver new guard would look behind his poster

and expose the whole thing, or that he would get another cellmate,

or that he would, after all those years, suddenly be transferred.

이제 그는 어떤 새로운 일벌레인 간수가 그의 포스터 뒤를 보게 되어

모든 것을 폭로할 수 있다는 것을, 아니면 그에게 새로운 감방 동료가 생길지를,

아니면 그 많은 세월이 흐른 후에 그가 갑자기 이감될지를 걱정해야 했다.

(Source: Different Seasons by Stephen King Page 118 [Hope Springs Eternal:

Rita Hayworth and Shawshank Redemption]

 

Are you aware that eager-beaver in the sentence above has a hyphen between “eager” and “beaver?”

Here, eager-beaver acts as an adjective, meaning “of a person who is industrious and enthusiastic.”

Unfortunately, most English dictionaries, except for Korean ones, do not offer

explanation of “eager-beaver” as adjective.

Yet, it seems that the noun, eager beaver, sometimes acts as an adjective

and when it does, it changes its form as “eager-beaver.”

바로 위의 문장에서 eager beaver 사이에 하이픈이 들어가서 eager-beaver로 쓰여진 걸 보셨나요?

여기서는 eager-beaver가 형용사 역할을 하고요 의미는 아주 열심인 사람인, [공부]벌레인입니다.

불행하게도 대부분의 영어사전들이 (한국의 영어사전들 제외하고요),

형용사인 “eager-beaver”를 제공하지 않습니다.

그렇지만 명사 eager beaver가 가끔은 형용사 역할을 하고

그 때는 eager-beaver의 형태로 쓰이는 것 같습니다.

 

 

반응형

'Vocabularies' 카테고리의 다른 글

Handout의 다른 의미  (0) 2020.06.12
Disclaimer  (0) 2020.06.03
spice (n, v), add spice to ~, spice up~  (0) 2020.05.14
faculty  (0) 2020.05.12
bona fide  (0) 2020.05.02

+ Recent posts