반응형

 

A Peach or A Lemon? 

 

 

What comes to when you hear these words, a peach and a lemon?

“peach”“lemon”이라는 단어들을 보시면 무슨 생각을 하시나요?

 

Clearly, fruits! Yes, you’re quite right.

분명, 과일이죠! 네 맞아요.

 

Literally, a peach is a peach as you know, “a soft, sweet, round fruit with red and yellow skin,”

and a lemon is a lemon, “an oval, yellow fruit that has sour juice.”

글자 그대로, “peach”는 알고 계시는 그 부드럽고, 달콤한, 빨갛고 노란 껍질을 가진

동그란 과일인 복숭아, 그리고 lemon시큼한 즙이 나오는 타원형의 노란 과일인 레몬이죠.

(Source: Cambridge Dictionary)

 

Yet, that’s not all. I would not write this post if I want to deal with those literal meanings.

그렇지만, 그게 전부는 아니랍니다. 글자 그대로의 의미만을 다루고 싶었다면

이 글을 쓰지는 않았을 겁니다.

 

Each of those two words has another meaning as a slang which is quite frequently used meaning.

이 두 단어들은 각각, 상당히 자주 쓰이는 속어로써의 의미가 있습니다.

 

In order for us to understand the informal meanings of the two words, a peach and a lemon,

let me introduce you the title of a well-known economics paper and its brief summary.

“peach (복숭아)”   “lemon (레몬)”이 속어적인 의미를 이해하기 위해서,

잘 알려진 경제학 논문의 제목과 간단한 요약을 소개해 드리겠습니다. 

 

“The Market for Lemons: Quality Uncertainty and the Market Mechanism” is

the title of the economist George Akerlof’s paper, which became famous.

경제학자 George Akerlof가 작성한 “Lemon 시장: 품질 불확실성과 시장기능이라는

제목의 유명 논문입니다. 

This paper explores the way decent- or even high-quality goods can be downgraded to low quality goods

while being traded in a market because of “information asymmetry” between purchasers and sellers.

이 논문은 구입자와 판매자 사이의 정보 불균형 때문에 좋은 또는 훌륭한 품질의 상품이

시장에서 거래되는 동안 질 낮은 물건 취급을 받게 되는 경우를 분석합니다.  

According to the paper, the market ends up being filled with only bad- or poor quality goods,

namely lemons because of the “information asymmetry.”

논문에 따르면, 정보불균형 때문에 시장은 질이 나쁘거나 형편 없는 물건들,

lemons, 만으로 가득 찬 상태가 된다고 합니다.

(Source: Wikipedia.org)

 

Actually, the aforementioned situation is very frequently happen in a used-car market.

사실, 위에서 말한 상황은 중고차 시장에서 흔히 일어나고 있습니다.

 

Thus, keeping this in mind, you might think that a lemon refers a bad- or poor-quality used car.

그런 점에서, lemon이라는 단어가 질이 나쁘거나 형편없는 중고차를 의미한다고 생각하실 겁니다. 

 

Yet, that is a very-close-to-but-not-hitting-it answer since such a meaning is only applicable

in the market for used cars.

그러나, 그게 대단히 근접하지만 정확한 답은 아닌데요, 왜냐하면 그 의미는

중고차 시장에서만 적용될 수 있기 때문입니다.  

 

To be more precise, let me show you the dictionary definition of a lemon,

an informal meaning.

정확한 의미를 위해서 속어인 lemon의 사전적 의미를 소개하겠습니다.

 

lemon: (informal) a person or thing considered to be useless or defective

직역하면 lemon쓸모 없거나 결함이 있다고 여겨지는 사람 또는 사물이라는 의미입니다.

영한사전을 보시면 불량품, 결함품, 결함차(),

시시한[보잘것없는, 결함이 있는, 불쾌한, 무책임한, 쓸모 없는] 사람[], 멍청이라는

의미로 나와 있습니다.

(Source: The Free Dictionary)

 

And that of a peach, also an informal one!

자 그럼 속어인 peach의 사전적인 의미도 보시겠습니다.

 

peach: (informal) a particularly admirable or pleasing person or thing.

peach는 직역하면, 특히 훌륭하거나 만족스러운 사람이나 사물이라는 의미 입니다.

영한 사전을 보시면 아주 좋은[멋진] 사람[]이라는 의미로 제시되어 있습니다.

(Source: The Free Dictionary)

 

Now, let’s start with an explanation on “The Markets for Lemon”

and move on to other examples sentences of a peach and a lemon.

, 그럼 레몬 시장 (정확히는 불량차(결함차)시장)에 관한 설명부터 시작해서

“a peach (아주 좋은 것/사람)”“a lemon (불량품/불량차/, 시시한/불쾌한 사람”)에 대한

예문들로 넘어가 보겠습니다.

 

Some used cars are peaches and some are lemons, but you can’t always tell which is which.

어떤 중고차들은 아주 좋은 차량들이고 어떤 것들은 불량 차량들이지만,

당신은 어떤 것이 좋은 차이고 어떤 것이 불량차인지를 항상 구별해낼 수는 없다.  

This is a problem of asymmetric information,

which means that sellers know something that buyers do not (or vice versa).

이것은 판매자가 구매자가 모르는 것을 알고 있거나

또는 반대로 판매자가 모르는 것을 구매자가 알고 있는 정보불균형의 문제이다.

In our car example, asymmetric information can make it impossible to buy a good used car!

우리가 사용하는 자동차의 예에서, 정보불균형은 좋은 중고차 구입을 불가능하게 할 수 있다.

Fear of getting a lemon leads buyers to reduce how much they will pay for a used car,

but lower prices lead the owners of peaches to leave the market

and this in turn increases the likelihood that buyers will get a lemon.

불량차를 구입하는 것에 대한 두려움이 구매자로 하여금 중고차 구매 금액을 줄이게끔 만들고

이로인한 중고차에 대한 낮은 가격은 좋은 품질의 중고차 소유자들이 중고차시장을 떠나게하여

결과적으로 구매자가 불량차를 사게 될 확률을 높인다.

(Source: The Cartoon Introduction to Economics Volume I: Microeconomics

by Grady Klein & Yoram Bauman Ph.D. Page 0048~0049)

 

Is your agency a peach or a lemon?

How sure are you that your Digital market agency is a peach?

당신의 대행사는 아주 훌륭한 곳인가요 아니면 시시한 곳인가요?

당신의 디지털 시장 대행사가 아주 훌륭한 곳이라고 얼마만큼 확신하시나요?

(Source: impactonnet.com)

 

Is your next job a peach or a lemon?

How will you know before it is too late?

당신의 다음 직업은 아주 훌륭한 것인가요 아니면 시시한 것인가요?

어떻게 하면 너무 늦기 전에 알 수 있을까요?

(Source: freshwater-group.com)

 

Now, since I am the seller, i

t doesn't take rocket science to figure out whether my car is a peach or a lemon.

이제 내가 판매자니까

내 차가 아주 훌륭한 차인지 아니면 불량차인지를 알아내는 건 어려운 일이 아니라고.

(Source: dnaindia.com)

 

Nevertheless, you can't always tell whether you're getting a peach or a lemon.

Businesses, however, need to build reputation and keep it.

그럼에도 불구하고, 당신이 아주 훌륭한 것을 얻게 될지 아니면 시시한 것을 얻을지를 항상 알 수 없습니다.

그러나 회사들은 평판을 쌓고 지켜내야 합니다.

(Source: newsminer.com)

 

Are you a peach or a lemon?

Peaches are like gems under a rock and lemons are like defective used cars.

Everyone wants peaches and avoids lemons.

당신은 아주 훌륭한 사람입니까 아니면 시시한 사람입니까?

아주 훌륭한 사람들은 바위 아래의 보석과 같고, 시시한 사람들은 결함이 많은 중고차와 같습니다.

모든 사람들은 아주 훌륭한 사람들을 원하고 시시한 사람들을 피합니다.

(Source: anthonyong.blogspots.com)

 

Each agent can be either a peach or a lemon,

and being connected to a peach offers more benefits than being connected to a lemon

at the same distance.

A utilitarian social planner can draw a noisy public signal of whether the agents are lemons

before they might agree to trade.

각각의 대리인은 아주 훌륭한 대리인 혹은 아주 시시한 대리인 일 수 있고,

같은 발전 정도라 해도, 훌륭한 대리인과 연결되는 것이 시시한 대리인과 연결되는 것 보다는

많은 혜택을 제공한다.

실용적인 사회 계획자는 대리인들과 거래하기로 합의하기 전에,

그들이 시시한 대리인들인지 아닌지에 대한 대중들의 시끄러운 신호를 끌어낼 수 있다.

(Source: adress2020.scienceconf.org)

 

Will it be a peach…or a lemon?

The last thing you want is to move into a lemon;

a house with unforeseen problems that could be costly to repair or, worse, beyond repair.

그 집은 아주 훌륭한 것일까 아니면 결함이 있는 것일까?

당신이 가장 하고 싶지 않은 일은 수리하는 데 많은 돈이 드는 예기치 못한 문제들이 있거나,

더 심하면 수리가 불가능한 문제가 있는 결함이 있는 집으로 이사 가는 것이다.

(Source: inspectwithkarl.com)

반응형

'Expressions' 카테고리의 다른 글

cold calling, cold emailing, & cold tweeting  (0) 2021.12.02
Shade A/The/One's Bid  (0) 2021.04.12
at the heart of  (0) 2021.03.21
a lingering problem/ lingering problems  (0) 2021.01.27
be quite a ride  (0) 2020.11.17

+ Recent posts