반응형

humble pie & eat humble pie

 

First of all, what is a humble pie?

우선 “humble pie”가 뭘까요?

 

A humble pie is literally a pie formerly made from the edible organs of a deer or hog.

“humble pie”는 문자 그대로는 사슴이나 돼지의 먹을 수 있는 내장으로 만든 파이입니다.

영한 사전을 보시면 돼지 내장으로 만든 파이또는 사슴 내장 파이라고 나와 있습니다. 

Yet, figuratively, it (humble pie) refers a serving of humiliation generally

in the form of a forced submission, apology, or retraction. 

그러나, “humble pie”는 비유적인 표현으로는 보통 강제적인 복종이나,

사과 또는 철회의 형태로 당하는 굴욕정도로 보시면 됩니다.

영한 사전에서 제시하는 의미는 굴욕입니다.

(Source: The Free Dictionary, Merriam-Webster Dictionary, 다음 영어사전, & 네이버 영어사전)

 

Honestly, even the first meaning of the humble pie doesn’t really seem to taste good.

(I personally do not really like most of food with edible organs.)

About the humble pie with the second meaning, I don’t think I want any of it.

솔직히, 저는 심지어 첫 번째 의미의 “humble pie”도 맛이 있을 것 같지 않습니다.

(개인적으로 대부분의 식용 내장요리를 별로 좋아하지 않아서요.)

두 번째 의미의 “humble pie”는 정말이지조금도 원하지 않습니다. 

 

Anyway, humble pie with its second meaning is most likely to be used in the phrase

eat humble pie.”

Actually, “eat humble pie” is also presented as an idiom.

어쨌거나, 두 번째 의미의 “humble pie”“eat humble pie”라는 구에서 잘 쓰입니다.

“eat humble pie”는 숙어로써 제시되기도 합니다.  

 

I believe most of you already start getting a grip on the meaning of “eat humble pie.”

여러분들 대부분은 “eat humble pie”의 의미에 대해 감을 잡고 계시리라 생각합니다.

 

Please refer the definition below to check whether your guess is correct.

추측하신 의미가 맞는지를 확인하시기 위해 아래를 보시죠.

 

eat humble pie: to be forced to apologize abjectly or admit one’s faults in humiliating circumstances

“eat humble pie”의 의미는 굴욕적인 상황에서 비굴하게 사과를 하거나 스스로의 잘못을 인정하도록 강요받다

또는 굴욕적인 상황에서 어쩔 수 없이 비굴하게 사과를 하거나 스스로의 잘못을 인정하다라는 의미입니다.

영한 사전에서 제시하는 의미는 굴욕을 참다/감수/감내하다,” “[자기()] 잘못/실수를 인정하다입니다.

(Source: The Free Dictionary, 다음 영어사전, & 네이버 영어사전)  

 

I think I’m right, but if I’m wrong, I’ll eat humble pie.

내 생각엔 내가 맞아, 하지만 내가 틀렸다면, 내 잘못을 인정할게

(Source: NCT’s English Idioms Dictionary Page 77)

 

They had to eat humble pie when the rumors they were spreading were proved false.

그들이 퍼뜨린 소문이 가짜로 판명되자, 그들은 잘못을 인정해야만 했다.

(Source: Merriam-Webster Dictionary)

 

You think you’re so smart. I hope you have to eat humble pie.

넌 네가 정말 똑똑하다고 생각하는구나. 나는 네가 네 실수를 인정했으면 좋겠어.

(Source: NCT’s English Idioms Dictionary Page 77)

 

After his candidate had lost the election, the boastful campaign manager had to eat humble pie.

그의 후보가 선거에서 패배하자, 자화자찬하던 선거 사무장은 굴욕을 감수해야만 했다.

(Source: Barron’s 1100 Words You Need to Know Page 0001)

 

The lawyer had to eat humble pie in the court because the facts he presented were wrong.

자신이 법정에서 제시한 사실이 틀렸기 때문에, 그 변호사는 자신의 잘못을 인정해야만 했다. 

(Source: theidioms.com)

 

After the election, when my candidate conceded his loss, I had to eat humble pie.

선거 후, 내 후보가 패배를 인정할 때, 나는 굴욕을 감내해야 했다.

(Source: Barron’s 1100 Words You Need to Know Page 0006)

 

After boasting that his company could outperform the industry's best,

he's been forced to eat humble pie.

그의 회사가 업계 최고의 회사를 능가했다고 자랑한 후, 그는 굴욕을 감수해야 했다. 

(Source: Cambridge Dictionary)

 

One may often think that they are smarter than the others

but such people always end up eating humble pie.

어떤 이들은 다른 사람들보다 자신들이 더 똑똑하다고 흔히 생각하지만,

그런 사람들은 결국 언제나 자신들의 잘못을 인정해야만 하는 처지가 된다.  

(Source: theidioms.com)

 

“Piers Morgan eats humble pie as he admits he was wrong about Jeremy Corbyn”

We’re not sure if hell has frozen over or if pigs are flying,

but Piers Morgan has admitted that he was wrong about something

for the second time in less than one week and we’re not quite sure how to deal with it.

Pier Morgan은 자신이 Jeremy Corby에 대해 틀렸다는 것을 인정함으로써 자신의 잘못을 인정했다.

지옥이 얼어붙었는지 아니면 돼지가 하늘을 날았는지 (둘 다 그런 일은 절대로 일어날 수 없는 일이라는 의미)

알 수 없지만 [절대로 일어날 수 없는 일이 일어난 것인지 알 수 없지만],

Piers Morgan은 일주일도 채 안된 기간 동안 두 번이나 자신이 틀렸다는 것을 인정했고

우리는 도대체 이런 일을 어떻게 대처해야할지 갈피를 잡을 수 없었다. .

(Source: Yahoo Finance, by Stephanie Soteriou, June 11, 2017)

 

KB eats humble pie, vows new start.

KB Kookmin Bank President Min Byung-duk was not alone

in pledging to make sure management kept track of its moral compass last week.

국민은행은 잘못을 시인했고, 새로운 출발을 서약했다.

지난 주 국민은행 경영진이 윤리기준을 반드시 따르도록 하겠는 서약을 한 것은 

민병덕 국민은행장 혼자만이 아니었다. 

(Source: Korea Joongang Daily, August 9, 2012)

반응형

'Idioms' 카테고리의 다른 글

(one’s) strong suit/point  (0) 2021.01.07
A Baker's Dozen  (0) 2020.12.15
a fifth/third wheel  (0) 2020.11.22
in jeopardy  (0) 2020.08.11
go bust  (0) 2020.08.09

+ Recent posts